< Psalms 116 >

1 Alleluia. I have loved: therefore, the Lord will heed the voice of my prayer.
Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
2 For he has inclined his ear to me. And in my days, I will call upon him.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
3 The sorrows of death have surrounded me, and the perils of Hell have found me. I have found tribulation and sorrow. (Sheol h7585)
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn. (Sheol h7585)
4 And so, I called upon the name of the Lord. O Lord, free my soul.
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
5 Merciful is the Lord, and just. And our God is compassionate.
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
6 The Lord is the keeper of little ones. I was humbled, and he freed me.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
7 Turn again, my soul, to your rest. For the Lord has done good to you.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
8 For he has rescued my soul from death, my eyes from tears, my feet from slipping.
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
9 I will please the Lord in the land of the living.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
10 Alleluia. I had confidence, because of what I was saying, but then I was greatly humbled.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
11 I said in my excess, “Every man is a liar.”
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
12 What shall I repay to the Lord, for all the things that he has repaid to me?
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
13 I will take up the cup of salvation, and I will call upon the name of the Lord.
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
14 I will repay my vows to the Lord, in the sight of all his people.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
15 Precious in the sight of the Lord is the death of his holy ones.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
16 O Lord, because I am your servant, your servant and the son of your handmaid, you have broken my bonds.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
17 I will sacrifice to you the sacrifice of praise, and I will invoke the name of the Lord.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
18 I will repay my vows to the Lord in the sight of all his people,
-(we vèsè pwochen)
19 in the courts of the house of the Lord, in your midst, O Jerusalem.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!

< Psalms 116 >