< Psalms 109 >

1 Unto the end. A Psalm of David.
大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
2 O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
3 They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
4 Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
5 And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
他們向我以惡報善, 以恨報愛。
6 Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
7 When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
8 May his days be few, and let another take his episcopate.
願他的年日短少! 願別人得他的職分!
9 May his sons be orphans, and his wife a widow.
願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
10 May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
11 May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
12 May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
13 May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
14 May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
15 May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
16 For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
17 And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
18 And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
19 May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
20 This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
21 But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
22 Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
因為我困苦窮乏, 內心受傷。
23 I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
24 My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
25 And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
26 Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
27 And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
28 They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
29 May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
30 I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
31 For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.
因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。

< Psalms 109 >