< Psalms 107 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
Aoka hanao izany ny navotan’ i Jehovah, Dia izay navotany ho afaka tamin’ ny tanan’ ny fahavalo,
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
Sy nangoniny avy tany amin’ ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin’ ny ranomasina.
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny;
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
Dia nitondra azy tamin’ ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin’ izay tanàna honenana.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
Izay nipetraka tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
Satria nandà ny tenin’ Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
Dia nampietreny tamin’ ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin’ ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin’ ny fahafatesana izy.
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin’ ny fahatereny.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin’ ny longoa nianjerany.
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin’ ny fihobiana.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
Izay midìna any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin’ ny rano lehibe
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
No mahita ny asan’ i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin’ ny rano lalina.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
Niakatra hatramin’ ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin’ ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
Dia nitaraina tamin’ i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin’ ny fahatereny Izy.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin’ ny fitodiana niriny izy.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
Aoka hidera an’ i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin’ ny zanak’ olombelona!
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
Ary aoka hanandratra Azy eo amin’ ny fiangonan’ ny olona izy Ka hidera Azy eo amin’ ny fipetrahan’ ny loholona.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian’ ny mponina eo.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
Mampidina fanamavoana amin’ ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy, Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon’ i Jehovah.

< Psalms 107 >