< Psalms 106 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Louvai ao Senhor. louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
Nós pecamos com os nossos pais, cometemos a iniquidade, obramos perversamente.
7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
Repreendeu o Mar Vermelho e se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
E os livrou da mão daquele que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.
12 And they believed his words, and they sang his praises.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
Mas deixaram-se levar da cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
E invejaram a Moisés no campo, e a Aarão, o santo do Senhor.
17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
E um fogo se acendeu na sua gente: a chama abrazou os ímpios.
19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
Pelo que disse que os destruiria, se Moisés, seu escolhido, se não pusesse perante ele na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.
25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
Pelo que levantou a sua mão contra eles, para os derribar no deserto;
27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
Para derribar também a sua semente entre as nações, e espalha-los pelas terras.
28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
Também se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrifícios dos mortos.
29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
Então se levantou Phineas, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 and they served their graven images, and it became a scandal to them.
E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram com os seus feitos.
40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
Pelo que fez com que dele tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.
Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: amém. louvai ao Senhor.

< Psalms 106 >