< Psalms 106 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 Who will declare the powers of the Lord? Who make a hearing for all his praises?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Blessed are those who keep judgment and who do justice at all times.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Remember us, O Lord, with good will for your people. Visit us with your salvation,
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 so that we may see the goodness of your elect, so that we may rejoice in the joy of your nation, so that you may be praised along with your inheritance.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 We have sinned, as have our fathers. We have acted unjustly; we have wrought iniquity.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Our fathers did not understand your miracles in Egypt. They did not remember the multitude of your mercies. And they provoked you, while going up to the sea, even the Red Sea.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 And he saved them for the sake of his name, so that he might make known his power.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 And he rebuked the Red Sea, and it dried up. And he led them into the abyss, as if into a desert.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 And he saved them from the hand of those who hated them. And he redeemed them from the hand of the enemy.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 And the water covered those who troubled them. Not one of them remained.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 And they believed his words, and they sang his praises.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 As soon as they had finished, they forgot his works, and they would not endure his counsel.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 And they coveted their desire in the desert, and they tempted God in a waterless place.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 And he granted to them their request, and he sent abundance into their souls.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 And they provoked Moses in the camp, and Aaron, the holy one of the Lord.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 The earth opened and swallowed Dathan, and it covered the congregation of Abiram.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 And a fire broke out in their congregation. A flame burned up the sinners.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 And they fashioned a calf at Horeb, and they adored a graven image.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 And they exchanged their glory for the likeness of a calf that eats hay.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 They forgot God, who saved them, who did great things in Egypt:
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 miracles in the land of Ham, terrible things at the Red Sea.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 And he said that he would destroy them, yet Moses, his elect, stood firm before him in the breach, in order to avert his wrath, lest he destroy them.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 And they held the desirable land to be nothing. They did not trust in his word.
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 And they murmured in their tabernacles. They did not heed the voice of the Lord.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 And he lifted up his hand over them, in order to prostrate them in the desert,
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 and in order to cast their offspring among the nations, and to scatter them among the regions.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 And they were initiated into Baal of Peor, and they ate the sacrifices of the dead.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 And they provoked him with their inventions, and ruination was multiplied in them.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Then Phinehas stood up and placated him: and so the violent disturbance ceased.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 And it was reputed to him unto justice, from generation to generation, even forever.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 And they provoked him at the Waters of Contradiction, and Moses was afflicted because of them,
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 for they exasperated his spirit. And so he divided them with his lips.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 They did not destroy the nations, about which the Lord had spoken to them.
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 And they were mixed among the Gentiles. And they learned their works,
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 and they served their graven images, and it became a scandal to them.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 And they sacrificed their sons and their daughters to demons.
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters, which they sacrificed to the graven images of Canaan. And the land was infected with bloodshed,
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 and was contaminated with their works. And they fornicated according to their own inventions.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 And the Lord became furiously angry with his people, and he abhorred his inheritance.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 And he delivered them into the hands of the nations. And those who hated them became rulers over them.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 And their enemies afflicted them, and they were humbled under their hands.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Many times, he delivered them. Yet they provoked him with their counsel, and they were brought low by their iniquities.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 And he saw that they were in tribulation, and he heard their prayer.
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 And he was mindful of his covenant, and he repented according to the multitude of his mercies.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 And he provided for them with mercies, in the sight of all those who had seized them.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, so that we may confess your holy name and glory in your praise.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Blessed is the Lord God of Israel, from ages past, even to all ages. And let all the people say: Amen. Amen.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Psalms 106 >