< Psalms 105 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.

< Psalms 105 >