< Psalms 105 >

1 Alleluia. Confess to the Lord, and invoke his name. Announce his works among the nations.
Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
2 Sing to him, and sing psalms to him. Describe all his wonders.
Singt ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
3 Be praised in his holy name. Let the heart of those who seek the Lord rejoice.
Rühmt euch seines heiligen Namens! Es mögen herzlich sich freun, die da suchen den HERRN!
4 Seek the Lord, and be confirmed. Seek his face always.
Fragt nach dem HERRN und seiner Stärke, suchet sein Angesicht allezeit!
5 Remember his miracles, which he has done, his portents and the judgments of his mouth:
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
6 you offspring of Abraham his servant, you sons of Jacob his elect.
ihr Kinder Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 He is the Lord our God. His judgments are throughout the entire earth.
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
8 He has remembered his covenant for all ages: the word that he entrusted to a thousand generations,
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, des Wortes, das er geboten auf tausend Geschlechter,
9 which he assigned to Abraham, and his oath to Isaac.
(des Bundes) den er mit Abraham geschlossen, und des Eides, den er Isaak geschworen,
10 And he stationed the same for Jacob with a precept, and for Israel with an eternal testament,
den für Jakob er als Satzung bestätigt und für Israel als ewigen Bund,
11 saying: To you, I will give the land of Canaan, the allotment of your inheritance.
da er sprach: »Dir will ich Kanaan geben, das Land, das ich euch als Erbbesitztum zugeteilt!«
12 Though they may have been but a small number, very few and foreigners there,
Damals waren sie noch ein kleines Häuflein, gar wenige und nur Gäste im Lande;
13 and though they passed from nation to nation, and from one kingdom to another people,
sie mußten wandern von Volk zu Volk, von einem Reich zur andern Völkerschaft;
14 he allowed no man to harm them, and he reproved kings on their behalf.
doch keinem gestattete er, sie zu bedrücken, ja Könige strafte er ihretwillen:
15 Do not be willing to touch my Christ, and do not be willing to malign my prophets.
»Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten nichts zuleide!«
16 And he called a famine upon the land, and he crushed every foundation of the bread.
Dann, als er Hunger ins Land ließ kommen und jegliche Stütze des Brotes zerbrach,
17 He sent a man before them: Joseph, who had been sold as a slave.
da hatte er schon einen Mann vor ihnen her gesandt: Joseph, der als Sklave verkauft war.
18 They humbled his feet in shackles; the iron pierced his soul,
Man hatte seine Füße gezwängt in den Stock, in Eisen(-fesseln) war er gelegt,
19 until his word arrived. The eloquence of the Lord inflamed him.
bis zu der Zeit, wo seine Weissagung eintraf und der Ausspruch des HERRN ihn als echt erwies.
20 The king sent and released him; he was the ruler of the people, and he dismissed him.
Da sandte der König und ließ ihn entfesseln, der Völkergebieter, und machte ihn frei;
21 He established him as master of his house and ruler of all his possessions,
er bestellte ihn über sein Haus zum Herrn, zum Gebieter über sein ganzes Besitztum;
22 so that he might instruct his princes as himself, and teach his elders prudence.
er sollte über seine Fürsten schalten nach Belieben und seine höchsten Beamten Weisheit lehren.
23 And Israel entered into Egypt, and Jacob became a sojourner in the land of Ham.
So kam denn Israel nach Ägypten, und Jakob weilte als Gast im Lande Hams.
24 And he helped his people greatly, and he strengthened them over their enemies.
Da machte Gott sein Volk gar fruchtbar und ließ es stärker werden als seine Bedränger;
25 He turned their heart to hate his people, and to deal deceitfully with his servants.
er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen und Arglist an seinen Knechten zu üben.
26 He sent Moses, his servant, and Aaron, the one whom he chose.
Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den er erkoren;
27 He placed with them signs of his word, and portents in the land of Ham.
die richteten seine Zeichen unter ihnen aus und die Wunder im Lande Hams:
28 He sent darkness and made it conceal, and he did not afflict them with his speech.
Er sandte Finsternis und ließ es dunkel werden; doch sie achteten nicht auf seine Worte;
29 He turned their waters into blood, and he slaughtered their fish.
er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben;
30 Their land brought forth frogs, even in the inner chambers of their kings.
es wimmelte ihr Land von Fröschen bis hinein in ihre Königsgemächer;
31 He spoke, and there came forth common flies and gnats, in every region.
er gebot, da kamen Bremsenschwärme, Stechfliegen über ihr ganzes Gebiet;
32 He gave them a shower of hail and a burning fire, in the same land.
er gab ihnen Hagelschauer als Regen, sandte flammendes Feuer in ihr Land;
33 And he struck their vineyards and their fig trees, and he crushed the trees of their region.
er schlug ihre Reben und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet;
34 He spoke, and the locust came forth, and the caterpillar, of which there was no number.
er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Grillen in zahlloser Menge,
35 And it devoured all the grass in their land, and it consumed all the fruit of their land.
die verzehrten alle Gewächse im Land und fraßen die Früchte ihrer Felder.
36 And he struck all the first-born in their land, the first-fruits of all their labor.
Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 And he led them out with silver and gold, and there was not an infirm one among their tribes.
Nun ließ er sie ausziehn mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen;
38 Egypt was joyful at their departure, for the fear of them lay heavy upon them.
Ägypten war ihres Auszugs froh, denn Angst vor ihnen hatte sie befallen.
39 He spread a cloud for their protection, and a fire, to give them light through the night.
Er breitete Gewölk aus als Decke und Feuer, um ihnen die Nacht zu erhellen;
40 They petitioned, and the quail came; and he satisfied them with the bread of heaven.
auf Moses Bitte ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot;
41 He ruptured the rock and the waters flowed: rivers gushed in the dry land.
er spaltete einen Felsen: da rannen Wasser und flossen durch die Steppen als Strom;
42 For he had called to mind his holy word, which he kept near to his servant Abraham.
denn er gedachte seines heiligen Wortes, dachte an Abraham, seinen Knecht.
43 And he led forth his people in exultation, and his elect in rejoicing.
So ließ er sein Volk in Freuden ausziehn, unter Jubel seine Erwählten;
44 And he gave them the regions of the Gentiles, and they possessed the labors of the peoples,
dann gab er ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker erworben, das nahmen sie in Besitz,
45 so that they might observe his justifications, and inquire about his law.
auf daß sie seine Gebote halten möchten und seine Gesetze bewahrten. Halleluja!

< Psalms 105 >