< Psalms 104 >

1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
27 All these expect you to give them food in due time.
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.
Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.

< Psalms 104 >