< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
2 in order to know wisdom and discipline,
Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
[Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.

< Proverbs 1 >