< Proverbs 1 >

1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
Fakkeenya Solomoon Ilma Daawit, mootii Israaʼel:
2 in order to know wisdom and discipline,
Ogummaa fi qajeelfama qabaachuudhaaf, dubbii beekumsa guddaa hubachuudhaaf;
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
ogummaadhaan jiraachuudhaan, qajeelummaadhaan, murtii qajeelaa kennuu fi nama wal qixxeessuudhaan qajeelfama argachuudhaaf;
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
warra waa hin beekneef of eeggannoo kennuudhaaf, dargaggootaaf immoo beekumsaa fi hubannaa kennuudhaaf,
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
ogeeyyiin dhaggeeffatanii barumsa isaanii irratti waa haa dabalatan; warri qalbii qabanis qajeelfama haa argatan;
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
kunis fakkeenyaa fi hiikkaa, jechaa fi hibboo ogeeyyii hubachuudhaaf.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
Waaqayyoon sodaachuun jalqaba ogummaa ti; gowwoonni garuu ogummaa fi adabamuu tuffatu.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
Yaa ilma ko, gorsa abbaa keetii dhaggeeffadhu; barsiisa haadha keetii illee hin gatin.
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
Wanni kun mataa kee miidhagsuudhaaf gonfoo, morma kee bareechuudhaaf immoo faaya siif taʼa.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
Yaa ilma ko, yoo cubbamoonni sossobanii ofitti si harkisan, tole hin jedhiniif.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
Yoo isaan, “Nu wajjin kottu; riphnee dhiiga namaa dhangalaasnaa; nama balleessaa hin qabne galaafachuudhaafis dhokannee eeggannaa;
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit. (Sheol h7585)
kottu akkuma awwaalaa jiraatti isaan liqimsinaa; akkuma warra boolla keessa buufamaniis guutumaan guutuutti isaan liqimsinaa; (Sheol h7585)
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
nu waan gatii qabu kan gosa hundaa ni arganna; manneen keenya illee boojuudhaan guuttanna;
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
ixaa kee nu wajjin buufadhu; nus korojoo tokko si wajjin qooddannaa” siin jedhan,
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
yaa ilma ko, ati isaan wajjin hin deemin; miilla keetiin karaa isaanii irra illee hin ejjetin;
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
miilli isaanii cubbuutti ariifataatii; isaan dhiiga dhangalaasuuf jarjaru.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
Utuma simbirroonni hundi arganuu, kiyyoo buusuun waan gatii hin qabnee dha!
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
Namoonni kunneen dhiiguma ofii isaanii riphanii eeggatu; lubbuma ofii isaanii gaadu!
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
Kun dhuma warra qabeenya karaa hamaadhaan argamu duukaa buʼan hundaa ti; wanni akkasii jireenya warra isa argatanii balleessa.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
Ogummaan karaa irratti guddiftee iyyiti; iddoo wal gaʼii uummataattis sagalee ishee ol fudhatti.
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
Isheen fiixee daandii irraa iyyiti; karra magaalaa duraas akkana jettee dubbatti:
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
“Isin warri homaa hin beekne kun hamma yoomiitti karaa keessan kan faayidaa hin qabne sana jaallattu? Warri namatti qoosan hamma yoomiitti qoosaa sanatti gammadanii gowwoonnis beekumsa jibbu?
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
Mormii koo qalbeeffadhaa; ani yaada koo isinii nan dhangalaasa; dubbii koos isiniifin ibsa.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
Garuu sababii isin yeroo ani isin waametti diddanii yeroo ani harka balʼifadhetti namni tokko iyyuu na hin dhaggeeffatiniif,
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
waan isin gorsa koo hunda tuffattanii dheekkamsa koo dhagaʼuu diddaniif,
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
anis badiisa keessanitti nan kolfa, yeroo balaan isinitti dhufuttis nan qoosa;
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
yeroo balaan akkuma bubbeetti isin fudhatutti, yeroo badiisni akkuma bubbee hamaatti isin haxaaʼutti, yeroo dhiphinaa fi rakkinni isinitti dhufutti ani isinittan qoosa.
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
“Yeroo sana isaan na waammatu; ani garuu isaan jalaa hin owwaadhu; isaan na barbaadu; garuu na hin argatan.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
Isaan waan beekumsa jibbanii Waaqayyoon sodaachuu illee filachuu didaniif,
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
waan gorsa koo fudhachuu didanii dheekkamsa koos tuffataniif,
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
isaan gatii karaa isaanii ni nyaatu; buʼaa jalʼina isaaniis ni quufu.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
Gowwoota waa dagachuutu isaan balleessaatii; quufni gowwootaa isaanuma balleessa;
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
namni na dhaggeeffatu kam iyyuu garuu nagaadhaan jiraata; inni qabbanaan jiraata; wanni hamaanis isa hin sodaachisu.”

< Proverbs 1 >