< Proverbs 7 >

1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi. Fili,
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
serva mandata mea, et vives; et legem meam quasi pupillam oculi tui:
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
Dic sapientiæ: Soror mea es, et prudentiam voca amicam tuam:
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
et video parvulos; considero vecordem juvenem,
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur:
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris et caligine.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula et vaga,
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis;
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians.
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
Victimas pro salute vovi; hodie reddidi vota mea:
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
Intexui funibus lectulum meum; stravi tapetibus pictis ex Ægypto:
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
aspersi cubile meum myrrha, et aloë, et cinnamomo.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
Non est enim vir in domo sua: abiit via longissima:
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
sacculum pecuniæ secum tulit; in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur:
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
donec transfigat sagitta jecur ejus, velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
Nunc ergo, fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus;
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol h7585)
Viæ inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >