< Proverbs 7 >

1 My son, guard my words and conceal my precepts within you.
Mein Sohn, bewahre meine Worte, und birg bei dir meine Gebote;
2 Son, preserve my commandments, and you shall live. And keep my law as the pupil of your eye.
bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel.
3 Bind it with your fingers; write it on the tablets of your heart.
Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
4 Say to wisdom, “You are my sister,” and call prudence your friend.
Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! Und nenne den Verstand deinen Verwandten;
5 So may she guard you from the woman who is an outsider, and from the stranger who sweetens her words.
damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, die ihre Worte glättet. -
6 For I gaze from the window of my house, through the lattice,
Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus;
7 and I see little ones. I consider a frenzied youth,
und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling,
8 who crosses the street at the corner and close to the way of that house.
der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt,
9 He steps into shadows, as day becomes evening, into the darkness and gloom of the night.
in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit.
10 And behold, a woman meets him, dressed like a harlot, prepared to captivate souls: chattering and rambling,
Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. -
11 unwilling to bear silence, unable to keep her feet at home,
Sie ist leidenschaftlich und unbändig, ihre Füße bleiben nicht in ihrem Hause;
12 now outside, now in the streets, now lying in ambush near the corners.
bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. -
13 And overtaking the youth, she kisses him, and with a provocative face, she flatters him, saying:
Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm:
14 “I vowed sacrifices for well-being. Today I have repaid my vows.
Friedensopfer lagen mir ob, heute habe ich meine Gelübde bezahlt;
15 Because of this, I have gone out to meet you, desiring to see you, and I have found you.
darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden.
16 I have woven my bed with cords. I have strewn it with embroidered tapestries from Egypt.
Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
17 I have sprinkled my bed with myrrh, aloe, and cinnamon.
ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet.
18 Come, let us be inebriated in abundance, and let us delight in the embraces of desire, until the day begins to dawn.
Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen.
19 For my husband is not in his house. He has gone away on a very long journey.
Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen;
20 He took with him a bag of money. He will return to his house on the day of the full moon.”
er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren.
21 She enmeshed him with many words, and she drew him forward with the flattery of her lips.
Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen.
22 Immediately, he follows her, like an ox being led to the sacrifice, and like a lamb acting lasciviously, and not knowing that he is being drawn foolishly into chains,
Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen,
23 until the arrow pierces his liver. It is just as if a bird were to hurry into the snare. And he does not know that his actions endanger his own soul.
bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. -
24 Therefore, my son, hear me now, and attend to the words of my mouth.
Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und horchet auf die Worte meines Mundes!
25 Do not let your mind be pulled into her ways. And do not be deceived by her paths.
Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden!
26 For she has tossed aside many wounded, and some of those who were very strong have been slain by her.
Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten.
27 Her household is the way to Hell, reaching even to the inner places of death. (Sheol h7585)
Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >