< Proverbs 5 >

1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
I oghlum, danaliqimgha köngül qoyghin, Idraklik sözlirimge qulaq salghin.
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
Shundaq qilghiningda ishqa sezgürlük bilen qaraydighan bolisen, Lewliring pem-parasettin ayrilmaydu.
3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
Chünki buzuq xotunning aghzidin hesel tamidu, Lewliri zeytun yéghidin siliqtur;
4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
Lékin uning aqiwiti kekridek achchiq, Ikki bisliq qilichtek ötkür.
5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell. (Sheol h7585)
Uning qedemliri ölüm girdawigha élip baridu, Tutqan yoli görge bashlaydu. (Sheol h7585)
6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
Hayatliq yolini qilche bilgüm yoq dep, Basqan qedemliri turaqsiz bolidu, Nege baridighanliqini héch bilmeydu.
7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
Shunga, i oghullirim, sözlirimni köngül qoyup anglanglar, Méning dégenlirimdin chiqmanglar.
8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
Undaq xotundin yiraq qach! Ishiki aldighimu yéqin yolima!
9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
Bolmisa, izzet-abruyungni bashqilargha tutquzup qoyisen, [Yashliq] yilliringni rehimsizlerning qoligha tapshurisen!
10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
Yat ademler bayliqliring bilen özini tolduridu, Japaliq ejirliringning méwisi yaqa yurtluqning öyige ötüp kétidu;
11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
Ejilingde nale-peryad kötürginingde, Ezayi-bedining yem bolghanda,
12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
Shu chaghda sen: — «Ah, nesihetlerdin némanche nepretlen’gendimen! Könglümde tenbihlerni némanche kemsitkendimen!
13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
Némishqa ustazlirimning sözini anglimighandimen? Manga terbiye bergenlerge qulaq salmighandimen?
14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
Jemiyettimu, jamaet aldidimu herxil nomusqa qalghandek boldum!» — dep qalisen.
15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
Özüngning kölchikingdiki suni ichkin, Öz buliqingdin éqiwatqan sudin huzurlan.
16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
Bulaqliring urghup her yerge tarqilip ketse [bolamdu]? Ériqliringdiki sular kochilarda éqip yürse bolamdu?
17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
Bular sangila xas bolsun, Yat kishilerge tegmisun!
18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
Buliqing bext-beriketlik bolghay! Yashliqingda alghan xotunung bilen huzurlan.
19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
U chishi kéyiktek chirayliq! Jerendek söyümlük! Uning baghridin hemishe qanaette bolghaysen, Uning qaynaq muhebbitidin daim xushalliqqa patqaysen.
20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
I oghlum, némishqa yat ayalgha sheyda bolisen? Némishqa yat xotunning qoynigha özüngni atisen?
21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
Chünki insanning hemme qilghanliri Perwerdigarning köz aldida ashkaridur, U uning hemme mangghan yollirini tarazigha sélip turidu.
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
Yaman ademning öz qebihlikliri özini tuzaqqa chüshüridu, U öz gunahi bilen sirtmaqqa élinidu.
23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.
U yolyoruqtin mehrum bolghanliqidin jénidin ayrilidu, Chékidin ashqan hamaqetliki tüpeylidin yoldin ézip kétidu.

< Proverbs 5 >