< Proverbs 4 >

1 Listen, sons, to the discipline of a father, and pay attention, so that you may know prudence.
Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
2 I will bestow upon you a good gift. Do not relinquish my law.
дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
3 For I, too, was the son of my father, tender and an only son in the sight of my mother.
Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
4 And he taught me, and he also said: “Let your heart accept my words. Keep my precepts, and you shall live.
иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
5 Obtain wisdom, obtain prudence. May you neither forget, nor turn away from, the words of my mouth.
стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
6 Do not send her away, and she will guard you. Love her, and she will preserve you.
Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
7 The beginning of wisdom is to obtain wisdom, and, with all that you possess, to acquire prudence.
Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
8 Grasp her, and she will exalt you. You will be glorified by her, when you have embraced her.
Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
9 She will bestow upon your head an increase in graces, and she will protect you with a noble crown.
да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
10 Listen, my son, and accept my words, so that years of life may be multiplied for you.
Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
11 I will demonstrate to you the way of wisdom. I will lead you along the paths of equity.
Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
12 When you have entered by these, your steps will not be constrained, and when running, you will have no obstacle.
аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
13 Take hold of discipline. Do not dismiss it. Guard it, for it is your life.
Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
14 Do not delight in the paths of the impious, nor permit the way of evil-doers to please you.
На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
15 Take flight from it. Do not pass close to it. Turn away and abandon it.
На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
16 For they do not sleep, unless they have done evil. And their sleep is quickly taken away from them, unless they have overthrown.
не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
17 They eat the bread of impiety, and they drink the wine of iniquity.
тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
18 But the path of the just is like a shining light: it advances and increases, even to the day of completion.
Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
19 The way of the impious is darkened. They do not know where they may fall.
Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
20 My son, pay attention to my sermons, and incline your ear to my eloquent words.
Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
21 Let them not recede from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
22 For they are life to those who find them and health to all that is flesh.
живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
23 Preserve your heart with all watchfulness, for life proceeds from this.
Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
24 Remove from yourself a corrupt mouth, and let detracting lips be far from you.
Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
25 Let your eyes look straight ahead, and let your eyelids precede your steps.
Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
26 Direct the path of your feet, and all your ways shall be secure.
Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
27 Turn aside, neither to the right, nor to the left; yet turn your foot away from evil. For the Lord knows the ways that are on the right, and truly, those that are on the left are perverse. But he himself will make your courses straight. Then your journey will advance in peace.
Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:

< Proverbs 4 >