< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!

< Proverbs 31 >