< Proverbs 31 >

1 The words of king Lamuel. The vision by which his mother instructed him:
Les paroles du roi Lémuel - la révélation que sa mère lui a enseignée:
2 “What, O my beloved? What, O beloved of my womb? What, O beloved of my vows?
« Oh, mon fils! Oh, fils de mes entrailles! Oh, fils de mes vœux!
3 Do not give your substance to women, or your riches to overthrow kings.
Ne donne pas ta force aux femmes, ni vos voies à celles qui détruisent les rois.
4 Not to kings, O Lamuel, not to kings give wine. For there are no secrets where drunkenness reigns.
Ce n'est pas pour les rois, Lemuel, ce n'est pas aux rois de boire du vin, ni pour les princes de dire: « Où est la boisson forte?
5 And perhaps they may drink and forget judgments, and alter the case of the sons of the poor.
de peur qu'ils ne boivent et n'oublient la loi, et pervertissent la justice due à celui qui est affligé.
6 Give strong drink to the grieving, and wine to those who are bitter in soul.
Donnez une boisson forte à celui qui est prêt à périr, et du vin pour les âmes amères.
7 Let them drink, and forget their needs, and remember their sorrow no more.
Qu'il boive, et qu'il oublie sa pauvreté, et ne plus se souvenir de sa misère.
8 Open your mouth for the mute and for all the cases of the sons who are passing through.
Ouvrez votre bouche pour le muet, pour la cause de tous ceux qui sont abandonnés.
9 Open your mouth, declare what is just, and do justice to the indigent and the poor.
Ouvre ta bouche, juge avec justice, et rendre justice aux pauvres et aux nécessiteux. »
10 Who shall find a strong woman? Far away, and from the furthest parts, is her price.
Qui peut trouver une femme digne de ce nom? Car sa valeur est bien supérieure à celle des rubis.
11 The heart of her husband confides in her, and he will not be deprived of spoils.
Le cœur de son mari a confiance en elle. Il ne manquera pas de gain.
12 She will repay him with good, and not evil, all the days of her life.
Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
13 She has sought wool and flax, and she has worked these by the counsel of her hands.
Elle cherche la laine et le lin, et travaille avec ardeur avec ses mains.
14 She has become like a merchant’s ship, bringing her bread from far away.
Elle est comme les navires marchands. Elle apporte son pain de loin.
15 And she has risen in the night, and given a prey to her household, and provisions to her maids.
Elle se lève aussi alors qu'il fait encore nuit, donne de la nourriture à son foyer, et des portions pour ses servantes.
16 She has considered a field and bought it. From the fruit of her own hands, she has planted a vineyard.
Elle considère un champ, et l'achète. Avec le fruit de ses mains, elle plante une vigne.
17 She has wrapped her waist with fortitude, and she has strengthened her arm.
Elle arme sa taille avec force, et rend ses bras forts.
18 She has tasted and seen that her tasks are good; her lamp shall not be extinguished at night.
Elle perçoit que sa marchandise est rentable. Sa lampe ne s'éteint pas la nuit.
19 She has put her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.
Elle pose ses mains sur la quenouille, et ses mains tiennent le fuseau.
20 She has opened her hand to the needy, and she has extended her hands to the poor.
Elle ouvre ses bras aux pauvres; oui, elle tend les mains aux nécessiteux.
21 She shall not fear, in the cold of snow, for her household. For all those of her household have been clothed two-fold.
Elle n'a pas peur de la neige pour sa maison, car toute sa famille est vêtue d'écarlate.
22 She has made embroidered clothing for herself. Fine linen and purple is her garment.
Elle se fait des tapis de tapisserie. Ses vêtements sont en lin fin et de couleur violette.
23 Her husband is noble at the gates, when he sits among the senators of the land.
Son mari est respecté dans les portes, quand il s'assiéra parmi les anciens du pays.
24 She has made finely woven cloth and sold it, and she has delivered a waistband to the Canaanite.
Elle fait des vêtements de lin et les vend, et livre les coussins au marchand.
25 Strength and elegance are her clothing, and she will laugh in the final days.
La force et la dignité sont ses vêtements. Elle se moque du temps à venir.
26 She has opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.
Elle ouvre sa bouche avec sagesse. L'instruction aimable est sur sa langue.
27 She has considered the paths of her household, and she has not eaten her bread in idleness.
Elle s'occupe bien des affaires de sa famille, et ne mange pas le pain de l'oisiveté.
28 Her sons rose up and predicted great happiness; her husband rose up and praised her.
Ses enfants se lèvent et la qualifient de bienheureuse. Son mari fait également son éloge:
29 Many daughters have gathered together riches; you have surpassed them all.
« Beaucoup de femmes font des choses nobles, mais vous les surpassez tous. »
30 Charm is false, and beauty is vain. The woman who fears the Lord, the same shall be praised.
Le charme est trompeur, et la beauté est vaine; mais une femme qui craint Yahvé, on la louera.
31 Give to her from the fruit of her own hands. And let her works praise her at the gates.
Donnez-lui du fruit de ses mains! Que ses œuvres la louent dans les portes!

< Proverbs 31 >