< Proverbs 30 >

1 The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
Palabras de Agur hijo de Jace: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel, y Ucal:
2 “I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
Yo ciertamente, más torpe de ingenio soy que ninguno, ni tengo entendimiento de hombre.
3 I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
Ni aprendí sabiduría: ni supe ciencia de santos.
4 Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los límites de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si tú lo sabes?
5 Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
Toda habla de Dios es limpia, es escudo a los que en él esperan.
6 Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
No añadas sobre sus palabras, porque no te arguya, y seas hallado mentiroso.
7 Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
Dos cosas te he demandado, no me las niegues antes que muera:
8 Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí: no me des pobreza ni riquezas: mantiéneme del pan que he menester.
9 lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
Porque no me harte, y te niegue; y diga: ¿Quién es Jehová? y porque siendo pobre, hurte; y blasfeme el nombre de mi Dios.
10 Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
Nunca acuses al siervo cerca de su señor; porque no te maldiga, y peques.
11 There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
Hay generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.
12 There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
Hay generación limpia en su opinión, y nunca se ha limpiado su inmundicia.
13 There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
Hay generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.
14 There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
Hay generación cuyos dientes son espadas; y cuyas muelas son cuchillos, para tragar de la tierra a los pobres, y de entre los hombres a los menesterosos.
15 The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan: la cuarta nunca dice: Basta.
16 Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’ (Sheol h7585)
El sepulcro, y la matriz estéril, y la tierra no harta de aguas; y el fuego nunca dice: Basta. (Sheol h7585)
17 The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia el enseñamiento de la madre, sáquenlo los cuervos del río, y tráguenlo los hijos del águila.
18 Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
Tres cosas me son ocultas, y la cuarta no sé:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
El rastro del águila en el aire: el rastro de la culebra sobre la peña: el rastro de la nave en medio de la mar; y el rastro del hombre en la moza.
20 Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
Tal es el rastro de la mujer adúltera: come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.
21 By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede sufrir:
22 by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
Por el siervo cuando reinare; y por el insensato cuando se hartare de pan:
23 by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
Por la mujer aborrecida, cuando se casare; y por la sierva, cuando heredare a su señora.
24 Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
Cuatro cosas son las más pequeñas de la tierra, y las mismas son más sabias que los sabios:
25 the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
Las hormigas, pueblo no fuerte; y en el verano apareja su comida:
26 the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
Los conejos, pueblo no fuerte; y ponen su casa en la piedra:
27 The locust has no king, but they all depart by their troops.
La langosta no tiene rey; y sale junta toda ella:
28 The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
La araña, que ase con las manos, y está en palacios de rey.
29 There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:
30 a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
El león fuerte entre todos los animales, que no torna atrás por nadie:
31 a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
El lebrel ceñido de lomos; y el macho cabrío; y el rey, contra el cual ninguno se levanta.
32 There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
Si caíste, fue porque te enalteciste; y si mal pensaste, pon el dedo en la boca.
33 But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”
Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que exprime la ira, sacará contienda.

< Proverbs 30 >