< Proverbs 30 >

1 The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
Paroles d'Agur, fils de Jaqué, prophétie, oracle donné par l'Homme à Ithiel, à Ithiel et à Uchal.
2 “I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
Oui, je suis plus stupide que personne, et je n'ai point l'intelligence d'un humain;
3 I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
et je n'ai ni appris la sagesse, ni connu la science des saints.
4 Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
Qui monta au ciel, et en redescendit? Qui enserra le vent dans ses mains? Qui enveloppa les eaux dans sa robe? Qui plaça toutes les bornes de la terre? Quel est son nom et le nom de son fils, si tu le sais?
5 Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
Toute parole de Dieu est pure. Il est un bouclier pour ceux qui se confient en Lui.
6 Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
N'ajoute rien à ce qu'il a dit, de peur qu'il ne te châtie, et que tu ne sois convaincu de mensonge.
7 Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
Je Te demande deux choses: ne me les refuse pas, avant que je meure!
8 Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
Eloigne de moi la fausseté et le langage menteur; ne me donne ni pauvreté, ni richesse, nourris-moi du pain qui est pour moi le nécessaire;
9 lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
de peur que rassasié je ne te renie, et ne dise: « Qui est l'Éternel? » ou qu'appauvri je ne dérobe, et ne m'attaque au nom de mon Dieu!
10 Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
Ne calomnie pas le serviteur auprès de son maître, de peur qu'il ne te maudisse, et que tu ne sois puni!
11 There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
Il est une race qui maudit son père, et ne bénit point sa mère.
12 There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
Il est une race qui est pure à ses propres yeux, tandis que de sa souillure elle n'est point lavée.
13 There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
Il est une race… que ses yeux sont altiers, et ses paupières hautaines!
14 There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
Il est une race dont les dents sont des glaives, et les molaires des couteaux, pour dévorer le malheureux sur la terre, et les indigents, parmi les hommes.
15 The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
L'Aluca a deux filles: Donne! Donne! Trois choses sont insatiables, il en est quatre qui jamais ne disent: « C'est assez! »
16 Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’ (Sheol h7585)
les Enfers, et la femme stérile, la terre jamais rassasiée d'eau, et le feu qui jamais ne dit: « C'est assez! » (Sheol h7585)
17 The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
L'œil qui se moque d'un père, et dédaigne l'obéissance envers une mère, les corbeaux de la vallée l'arracheront, et les petits de l'aigle le mangeront.
18 Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
Trois choses passent ma portée, il en est quatre que je ne pénètre pas:
19 the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
la trace de l'aigle dans les Cieux, la trace du serpent sur le rocher, la trace du navire au sein de la mer, et la trace de l'homme qui va vers une vierge.
20 Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
Telle est la manière de la femme adultère: elle mange, et s'essuie la bouche et dit: « Je n'ai point fait de mal. »
21 By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
Trois choses font trembler un pays, il en est quatre qu'il ne peut supporter:
22 by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
un esclave devenu roi, un insensé dans l'abondance,
23 by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
la femme dédaignée devenue épouse, et la servante qui a chassé sa maîtresse.
24 Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
Il y a sur la terre quatre animaux très petits, et pourtant sages et bien avisés:
25 the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
les fourmis, peuple qui n'est point fort, et pourtant en été elles font leurs provisions;
26 the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
les gerboises, peuple qui n'est point vigoureux, et pourtant dans les rochers elles pratiquent leur gîte;
27 The locust has no king, but they all depart by their troops.
les sauterelles n'ont point de roi, et pourtant elles sortent toutes formées en bataillons;
28 The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
le lézard saisit avec ses mains, et se trouve dans les palais des rois.
29 There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
Trois ont une belle démarche, et quatre, une belle allure:
30 a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
le lion, héros entre les animaux, et qui ne recule devant personne;
31 a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
[le coursier] ceint aux reins du harnais, ou le bélier et le roi à qui l'on ne peut tenir tête.
32 There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
Si tu as été fou par orgueil, et si tu as pensé à mal…. la main sur la bouche!
33 But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”
Car la pression du lait produit du beurre, et la pression du nez produit du sang, et la pression de la colère produit la rixe.

< Proverbs 30 >