< Proverbs 3 >

1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.

< Proverbs 3 >