< Proverbs 3 >

1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia

< Proverbs 3 >