< Proverbs 3 >

1 My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
Anakko, saanmo a liplipatan dagiti bilbilinko, ken tungpalem dagiti sursurok dita pusom,
2 For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
ta inayonda kenka ti atiddog nga al-aldaw, ken tawtawen ti panagbiag, ken talna.
3 Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
Saanmo nga ipalubos a panawannaka ti kinapudno ti tulag ken kinamatalek, maiyarig dagitoy iti kwintas nga igalutmo iti tengngedmo, isuratmo dagitoy dita pusom.
4 And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
Iti kasta makasarakkanto iti pabor ken nasayaat a pakasaritaan iti imatang ti Dios ken tao.
5 Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
Agtalekka kenni Yahweh iti amin a pusom ken saanka nga agtalek iti bukodmo a pannakaawat;
6 In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
iti amin a dalanmo, bigbigem isuna ket palintegennanto dagiti pagnaam.
7 Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
Saanmo nga ipagarup a masiribka; agbutengka kenni Yahweh ket tallikudam ti kinadakes.
8 Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
Agbalinto daytoy a pannakapaimbag ti lasagmo ken pannakapapigsa ti bagim.
9 Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
Dayawem ni Yahweh iti kinabaknangmo ken kadagiti umuna a bunga dagiti amin nga apitmo,
10 and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
ket mapnonto dagiti kamaligmo ken aglupluppiasto dagiti burnaymo, a napno iti baro nga arak.
11 My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
Anakko, saanmo a laisen ti panangdisiplina ni Yahweh ken saanmo a guraen ti panangtubngarna,
12 For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
ta disdisiplinaen ni Yahweh dagiti ay-ayatenna, a kas iti panangdisiplina ti maysa nga ama iti anakna a makaay-ayo kenkuana.
13 Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
Naragsak ti makasarak iti kinasirib, makagun-od met isuna iti pannakaawat.
14 Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
Nasaysayaat ti magun-odmo iti kinasirib ngem iti magun-odmo iti pirak ken nasaysayaat ti magungguna iti kinasirib ngem iti balitok.
15 She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
Napatpateg ti kinasirib ngem kadagiti alahas ken awan kadagiti tartarigagayam ti maiyasping kenkuana.
16 Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
Adda iti makannawan nga imana dagiti al-aldaw; adda iti makannigid nga imana dagiti kinabaknang ken pammadayaw.
17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
Dagiti wagasna ket wagwagas ti kinaimbag ken amin dagiti wagasna ket talna.
18 She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
Isuna ket maiyarig a kayo ti biag kadagiti kumpet kenkuana, naragsak dagiti agtalinaed iti daytoy.
19 The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
Babaen iti kinasirib ket inaramid ni Yahweh ti daga, babaen iti kinalaingna ket inkabilna dagiti adda iti langit.
20 By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
Babaen iti pannakaammona ket naglukat dagiti yuyeng ken intinnag dagiti ulep ti linnaawda.
21 My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
Anakko, salimetmetam ti naimbag a panangukom ken pannakaammo, ken saanmo nga isinsina ti panagkitam kadagitoy.
22 And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
Agbalindanto a biag ti kararuam ken a kuwintas ti bendision nga isuotmo iti tengngedmo.
23 Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
Ket magnakanto iti dalanmo a sitatalged ken saanto a maitibkol ti sakam;
24 When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
inton agiddaka, saankanto nga agbuteng; inton agiddaka, mayatto ti pannaturogmo.
25 Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
Saanka nga agbuteng iti inton adda kellaat a dumteng ti pagbutngan wenno panangdadael dagiti nadadangkes,
26 For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
ta addanto ni Yahweh iti abaymo ket saluadannanto ta sakam manipud iti pannakapalab-ogna.
27 Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
Saanmo nga iyimot ti kinaimbag kadagiti maikari iti daytoy, no adda kabaelam a mangaramid iti daytoy.
28 Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
Saanmo a kunaen iti kaarrubam, “Agsublikanto no bigat ket itedkonto kenka,” idinto nga addan kenka ti kuarta.
29 Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
Saanka nga agpanggep a mangdangran iti kaarrubam— ti agnanaed iti asidegmo ken agtaltalek kenka.
30 Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
Saanka a makirinikiar nga awan gapgapuna iti maysa a tao, idinto nga awan inaramidna kenka a dakes.
31 Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
Saanka nga umapal iti naranggas a tao wenno mangpili iti aniaman kadagiti wagasna.
32 For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
Ta ti ulbod a tao ket makarimon kenni Yahweh, ngem iyasidegna kenkuana dagiti nalinteg a tattao.
33 Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
Ti lunod ni Yahweh ket adda iti balay dagiti nadangkes a tattao, ngem benbendisionanna ti pagtaengan dagiti nalinteg a tattao.
34 He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
Lalaisenna dagiti mananglais, ngem kakaasianna dagiti napakumbaba a tattao.
35 The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.
Tawiden dagiti nasirib a tattao ti pammadayaw, ngem maibabainto dagiti maag.

< Proverbs 3 >