< Proverbs 25 >

1 These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
Dette er og ordtøke av Salomo, og mennerne åt Hizkia, kongen i Juda, hev samla deim.
2 It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
Guds æra er å dylja ei sak, og kongars æra å granska ei sak.
3 Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
Himmel-høgd og jord-dypt og konge-hjarto kann ingen granska ut.
4 Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
Burt med slagget or sylvet! So fær gullsmeden ei skål av det.
5 Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
Burt med gudlaus mann frå kongen! So vert hans kongsstol fast ved rettferd.
6 Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
Briska deg ikkje for kongen, og stell deg ikkje på storfolks plass.
7 For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
For betre er at dei segjer med deg: «Stig her upp!» Enn at du vert nedflutt for augo på fyrsten. Kva so augo dine hev set.
8 The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
Ver ikkje for snar til å reisa sak; for kva vil du gjera til slutt, når motparten gjer deg til skammar?
9 Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
Før di sak med grannen din, men ber ikkje ut ein annan manns løyndom,
10 lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
For elles vil den som høyrer det, skjella deg ut, og du vil alltid få låkt ord på deg.
11 Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
Som eple av gull i skåler av sylv er eit ord som ein talar i rette tid.
12 Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
Som ein gullring i øyra og sylgja av gull er ein vismann som refser for høyrande øyra.
13 Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
Som svalande snø ein skurdonne-dag er ein tru bodberar for deim som sender han, han kveikjer sjæli åt herren sin.
14 A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
Som skyer og vind utan regn er ein mann som kyter av gåvor han ikkje gjev.
15 By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
Tolmod fær domaren yvertald, og den linne tunga bryt bein.
16 You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
Finn du honning, so et det du treng, so du ikkje vert ovmett og spyr han ut.
17 Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
Set sjeldan din fot i huset åt grannen, so han ikkje vert leid deg og hatar deg.
18 A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
Hamar og sverd og kvasse pil er den som vitnar falskt mot sin næste.
19 Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
Som roti tonn og ustød fot, so er lit til utru mann på trengselsdagen.
20 and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
Som kastar du klædi ein frostdag, som eddik på natron, so er den som syng visor for sorgfullt hjarta.
21 If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
Er din fiend’ svolten, gjev honom mat, er han tyrst, so gjev honom drikka.
22 For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
For då hopar du gloande kol på hovudet hans, og Herren skal løna deg att for det.
23 The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
Nordanvind føder regn, og ei kviskrande tunga sure andlit.
24 It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
Betre å bu i ei krå på taket enn ha sams hus med trættekjær kvinna.
25 Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
Som friske vatnet for den trøytte, so er god tidend frå eit land langt burte.
26 The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
Som gruggi kjelda og ein utskjemd brunn, so er rettferdig mann som vinglar medan gudlaus ser det.
27 Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
Eta for mykje honning er ikkje godt, men å granska det vandaste er ei æra.
28 Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.
Som ein by med murarne brotne og burte er mannen som ikkje kann styra sin hug.

< Proverbs 25 >