< Proverbs 23 >

1 When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
Kad sjedeš da jedeš s gospodinom, pazi dobro što je pred tobom.
2 and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
Inaèe bi satjerao sebi nož u grlo, ako bi bio lakom.
3 Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
Ne želi preslaèaka njegovijeh, jer su lažna hrana.
4 Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
Ne muèi se da se obogatiš, i proði se svoje mudrosti.
5 Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
Hoæeš li baciti oèi svoje na ono èega brzo nestaje? jer naèini sebi krila i kao orao odleti u nebo.
6 Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
Ne jedi hljeba u zavidljivca, i ne želi preslaèaka njegovijeh.
7 For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
Jer kako on tebe cijeni u duši svojoj tako ti jelo njegovo. Govoriæe ti: jedi i pij; ali srce njegovo nije s tobom.
8 The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
Zalogaj što pojedeš izbljuvaæeš, i izgubiæeš ljubazne rijeèi svoje.
9 Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
Pred bezumnijem ne govori, jer neæe mariti za mudrost besjede tvoje.
10 Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
Ne pomièi stare meðe, i ne stupaj na njivu siroèadi.
11 For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
Jer je jak osvetnik njihov; braniæe stvar njihovu od tebe.
12 Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
Obrati k nauci srce svoje i uši svoje k rijeèima mudrijem.
13 Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
Ne ukraæuj kara djetetu; kad ga biješ prutom, neæe umrijeti.
14 You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell. (Sheol h7585)
Ti ga bij prutom, i dušu æeš mu izbaviti iz pakla. (Sheol h7585)
15 My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
Sine moj, ako bude mudro srce tvoje, veseliæe se srce moje u meni;
16 And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
I igraæe bubrezi moji kad usne tvoje stanu govoriti što je pravo.
17 Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
Srce tvoje neka ne zavidi grješnicima, nego budi u strahu Gospodnjem vazda.
18 For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
Jer ima plata, i nadanje tvoje neæe se zatrti.
19 Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
Slušaj, sine moj, i budi mudar i upravi putem srce svoje.
20 Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
Ne budi meðu pijanicama ni meðu izjelicama.
21 For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
Jer pijanica i izjelica osiromašiæe, i spavaè hodiæe u ritama.
22 Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
Slušaj oca svojega koji te je rodio, i ne preziri matere svoje kad ostari.
23 Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
Kupuj istinu i ne prodaji je; kupuj mudrost, znanje i razum.
24 The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
Veoma se raduje otac pravednikov, i roditelj mudroga veseli se s njega.
25 Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
Neka se dakle veseli otac tvoj i mati tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
Sine moj, daj mi srce svoje, i oèi tvoje neka paze na moje pute.
27 For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
Jer je kurva duboka jama, a tijesan studenac tuða žena.
28 She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
Ona i zasjeda kao lupež i umnožava zloèince meðu ljudima.
29 Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
Kome: jaoh? kome: kuku? kome svaða? kome vika? kome rane ni za što? kome crven u oèima?
30 Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
Koji sjede kod vina, koji idu te traže rastvorena vina.
31 Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
Ne gledaj na vino kad se rumeni, kad u èaši pokazuje lice svoje i upravo iskaèe.
32 but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
Na pošljedak æe kao zmija ujesti i kao aspida upeæi.
33 Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
Oèi æe tvoje gledati na tuðe žene, i srce æe tvoje govoriti opaèine.
34 And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
I biæeš kao onaj koji leži usred mora i kao onaj koji spava navrh jedra.
35 And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”
Reæi æeš: izbiše me, ali me ne zabolje; tukoše me, ali ne osjetih; kad se probudim, iæi æu opet da tražim to.

< Proverbs 23 >