< Proverbs 23 >

1 When you sit down to eat with a leader, pay close attention to what has been set before your face,
Quando te assentares a comer com um governador, attenta bem para o que se te poz diante,
2 and put a knife to your throat, if, in such a way, you could hold your soul in your own power.
E põe uma faca á tua garganta, se és homem de grande appetite.
3 Do not desire his foods, in which is the bread of deceit.
Não cubices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Do not be willing to labor so that you may be enriched. But set limits by your prudence.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão á tua prudencia.
5 Do not raise your eyes toward wealth that you are not able to have. For they will make themselves wings, like those of an eagle, and they will fly in the sky.
Porventura fitarás os teus olhos n'aquillo que não é nada? porque certamente se fará azas e voará ao céu como a aguia
6 Do not eat with an envious man, and do not desire his foods.
Não comas o pão d'aquelle que tem o olho maligno, nem cubices os seus manjares gostosos.
7 For, like a seer and an interpreter of dreams, he presumes what he does not know. “Eat and drink,” he will say to you; and his mind is not with you.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará comtigo.
8 The foods that you had eaten, you will vomit up. And you will lose the beauty in your words.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 Do not speak into the ears of the unwise. They will despise the doctrine of your eloquence.
Não falles aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Do not touch the boundaries of little ones, and do not enter into the field of the fatherless.
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos orphãos,
11 For their close relative is strong, and he will judge their case against you.
Porque o seu redemptor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Let your heart enter into doctrine, and let your ears enter into words of knowledge.
Applica á disciplina o teu coração, e os teus ouvidos ás palavras do conhecimento.
13 Do not be willing to take away discipline from a child. For if you strike him with the rod, he will not die.
Não retires a disciplina da creança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 You will strike him with the rod, and so shall you deliver his soul from Hell. (Sheol h7585)
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
15 My son, if your soul will become wise, my heart will be glad with you.
Filho meu, se o teu coração fôr sabio, alegrar-se-ha o meu coração, sim, o meu proprio,
16 And my temperament will exult, when your lips will have spoken what is upright.
E exultarão os meus rins, quando os teus labios fallarem coisas rectas.
17 Let not your heart compete with sinners. But be in the fear of the Lord all day long.
Não inveje aos peccadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 For you will have hope in the end, and your expectation will not be taken away.
Porque devéras ha um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Listen, my son, and be wise, and direct your soul along the way.
Ouve tu, filho meu, e sê sabio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Do not be willing to be in the feasts of great drinkers, nor in the carousings of those who gather to feed on flesh.
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 For those who waste time drinking, and who surrender themselves to symbols, will be consumed. And those who sleep will be clothed in rags.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a somnolencia faz trazer os vestidos rotos.
22 Listen to your father, who conceived you. And do not despise your mother, when she is old.
Ouve a teu pae, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Purchase truth, and do not sell wisdom, or doctrine, or understanding.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudencia.
24 The father of the just exults in gladness; he who has conceived the wise will rejoice in him.
Grandemente se regozijará o pae do justo, e o que gerar a um sabio se alegrará n'elle.
25 Let your father and your mother be joyful, and may she who conceived you exult.
Alegrem-se teu pae e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 My son, offer me your heart, and let your eyes keep to my ways.
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 For a loose woman is a deep pit, and a foreign woman is a constricted well.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 She lies in wait along the way like a robber. And the incautious one whom she sees, she will put to death.
Tambem ella, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iniquos.
29 Who has woe? Whose father has woe? Who has quarrels? Who falls into pits? Who has wounds without cause? Who has watery eyes?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Is it not those who linger over wine, and who strive to be drinking from their cups?
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Do not gaze into the wine when it turns gold, when its color shines in the glass. It enters pleasantly,
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 but in the end, it will bite like a snake, and it will spread poison like a king of snakes.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Your eyes will see women who are outsiders, and your heart will utter perversities.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração fallará perversidades.
34 And you will be like someone sleeping in the middle of the sea, and like a pilot, fast asleep, who has lost his hold on the helm.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 And you will say: “They have beaten me, but I did not feel pain. They have dragged me, and I did not realize it. When will I awaken and find more wine?”
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a buscal-a outra vez

< Proverbs 23 >