< Proverbs 20 >

1 It is a luxurious thing, wine, and inebriation is tumultuous. Anyone who is delighted by this will not be wise.
Le vin est déréglé, et l'ivresse insolente; l'insensé se laisse prendre dans leurs filets;
2 Just like the roaring of a lion, so also is the dread of a king. Whoever provokes him sins in his own soul.
La menace d'un roi ne diffère point de la colère du lion; celui qui le provoque pèche contre sa propre vie.
3 Honor is for the man who separates himself from contentions. But all the foolish meddle in altercations.
C'est une gloire pour un homme de se détourner des contestations; au contraire, le fou s'y laisse prendre.
4 Because of the cold, the lazy one was not willing to plough. Therefore, in the summer, he will beg, and it will not be given to him.
Le paresseux, quand on le blâme, n'en a point honte; il en est de même de celui qui emprunte du blé à usure pendant la moisson.
5 Counsel in the heart of a man is like deep waters. But a wise man will draw it out.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; l'homme prudent y saura puiser.
6 Many men are called merciful. But who will find a faithful man?
Un homme est une grande chose; un homme miséricordieux est un trésor; mais un homme fidèle est difficile à trouver.
7 The just who walks in his simplicity shall leave behind him blessed sons.
L'homme irréprochable qui se tourne vers la justice laissera ses enfants heureux.
8 The king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his gaze.
Lorsqu'un roi juste s'est assis sur son trône, nul mal ne résiste à ses regards.
9 Who is able to say: “My heart is clean. I am pure from sin?”
Qui peut se vanter d'avoir le cœur chaste? Qui osera dire: Je suis pur de tout péché?
10 Diverse weights, diverse measures: both are abominable with God.
Avoir deux poids et deux mesures, et en faire usage: deux choses infâmes devant le Seigneur.
11 A child may be understood by his interests: whether his works may be clean and upright.
Le jeune homme en compagnie d'un saint sera réservé dans ses mœurs, et sa voie sera droite.
12 The hearing ear and the seeing eye: the Lord has made them both.
L'oreille entend, et l'œil voit; l'un et l'autre sont l'œuvre du Seigneur.
13 Do not love sleep, lest deprivation oppress you. Open your eyes and be satisfied with bread.
Ne te plais pas à médire, si tu ne veux être chassé. Ouvre les yeux, et rassasie-toi de pain.
14 “It is bad, it is bad,” says every buyer; and when he has withdrawn, then he will boast.
15 There is gold, and there are a multitude of jewels. But lips of knowledge are a precious vessel.
16 Take away the vestments of him who stands up to vouch for a stranger, and take a pledge from him instead of from outsiders.
17 The bread of lies is sweet to a man. But afterwards, his mouth will be filled with pebbles.
18 Plans are strengthened by counsels. And wars are to be handled by governments.
19 Do not become involved with him who reveals mysteries, and who walks deceitfully, and who enlarges his lips.
20 Whoever curses his father and mother, his lamp will be extinguished in the midst of darkness.
La lampe de celui qui décrie son père ou sa mère s'éteindra; les prunelles de ses yeux verront les ténèbres.
21 When an inheritance is obtained hastily in the beginning, in the end it will be without a blessing.
Le bien acquis tout d'abord à la hâte, à la fin ne sera pas béni.
22 Do not say, “I will repay evil.” Wait for the Lord, and he will free you.
Garde-toi de dire: Je me vengerai de mon ennemi; mais attends le Seigneur, afin qu'Il te seconde.
23 Diverse weights are an abomination with the Lord. A deceitful balance is not good.
Le double poids est en abomination au Seigneur, et les fausses balances ne sont point bonnes à Ses yeux.
24 The steps of men are directed by the Lord. But who is the man able to understand his own way?
La marche d'un homme est maintenue droite par le Seigneur; car comment un mortel discernerait-il ses voies?
25 It is ruin for a man to devour what is holy, or, after making vows, to retract them.
L'homme tombe dans un piège, quand il se hâte trop de consacrer ses biens; car après le vœu vient le repentir.
26 A wise king scatters the impious and bends an archway over them.
Un roi sage est le vanneur des impies, et il fait passer sur eux une roue.
27 The spirit of a man is a lamp to the Lord, which investigates all the secrets of the inner self.
L'esprit de l'homme est une lumière du Seigneur, qui éclaire jusqu'au fonds des entrailles.
28 Mercy and truth guard the king, and his throne is strengthened by clemency.
La miséricorde et la vérité sont la garde du roi, et avec la justice elles font cercle autour de son trône.
29 The joy of youths is their strength. And the dignity of old men is their grey hairs.
L'ornement des jeunes gens c'est la sagesse; la parure des vieillards, ce sont leurs cheveux qui grisonnent.
30 The bruise of a wound, as well as scourges, shall wipe away evils in the more secret places of the inner self.
Les confusions et les blessures sont le partage des méchants; ils ont des plaies jusqu'au fond des entrailles.

< Proverbs 20 >