< Proverbs 18 >

1 Whoever has a will to withdraw from a friend, seeks occasions; he shall be reproached at all times.
Mwet se ma tia lungse kupasr nu sin mwet, el nunku kacl sifacna. El ac tiana insese nu ke ma mwet ngia pangon mu suwohs.
2 The foolish do not accept words of prudence, unless you say what is already turning in his heart.
Sie mwet lalfon el lungse fahk nunak lal sifacna. El tia suk elan kalem ke nunak lun mwet ngia.
3 The impious, when he has arrived within the depths of sin, thinks little of it. But ill repute and disgrace follow him.
Ma koluk ac mwekin uh tukeni fahsr. Kom fin orala sie ma koluk, ac sufanyuk kom.
4 Words from the mouth of a man are deep waters. And the fountain of wisdom is a torrent overflowing.
Kas lun sie mwet ac ku in ase lalmwetmet — loal oana meoa, ac loslos oana soko infacl.
5 It is not good to accept the character of the impious, so as to turn away from true judgment.
Tia wo in wi layen lun mwet ma orala ma koluk, mweyen ac ku in sruokya nununku suwohs liki mwet wangin mwata.
6 The lips of the foolish meddle in disputes. And his mouth provokes conflicts.
Ke pacl se mwet lalfon el purakak sie akukuin, el sifacna suk in sringsring el.
7 The mouth of the foolish is his destruction, and his own lips are the ruin of his soul.
Ke sie mwet lalfon el kaskas, el sifacna akkolukyalla; el sruhu ke kas lal sifacna.
8 The words of the double-tongued seem simple. And they reach even to the interior of the gut. Fear casts down the lazy, but the souls of the effeminate shall go hungry.
Arulana wo eman lesrik uh. Kut lungse na ukumya.
9 Whoever is dissolute and slack in his work is the brother of him who wastes his own works.
Koluk lun sie mwet alsrangesr, oapana koluk lun sie mwet kunausten.
10 The name of the Lord is a very strong tower. The just one rushes to it, and he shall be exalted.
LEUM GOD El oana sie tower na ku, yen mwet suwoswos ku in som ac wikla we.
11 The substance of the wealthy is the city of his strength, and it is like a strong wall encircling him.
Mwet kasrup elos nunku mu mwe kasrup lalos ac karinganulos oana pot fulat ma rauneak sie siti.
12 The heart of a man is exalted before it is crushed and humbled before it is glorified.
Sie mwet inse pusisel ac fah akfulatyeyuk. El su inse fulat ac fah sun ongoiya.
13 Whoever responds before he listens, demonstrates himself to be foolish and deserving of confusion.
Porongo meet liki kom topuk. Kom fin tia oru ouinge, kom oana sie mwet lalfon ac kom ac fah mwekin.
14 The spirit of a man sustains his weakness. Yet who can sustain a spirit that is easily angered?
Kuiyen nunak lom ku in kasrekom ke pacl kom mas. Fin wanginla, na finsrak lom ac wanginla pac.
15 A prudent heart shall possess knowledge. And the ear of the wise seeks doctrine.
Sie mwet lalmwetmet el suk in akyokye etauk lal pacl nukewa.
16 A man’s gift expands his way and makes space for him before leaders.
Kom fin ke osun nu sin sie mwet fulat, us sie mwe sang an lom nu sel, na ac fah fisrasr kom in sonol.
17 The just is the first accuser of himself; his friend arrives and shall investigate him.
Ke pacl in nununku, mwet se ma sramsram meet ac lumweyuk mu el pa pwaye, nwe ke pacl se mwet se lainul uh mutawauk in kisen siyuk sel.
18 Casting a lot suppresses contentions and passes judgment, even among the powerful.
Mwet fulat luo fin amei in acn in nununku, na susfa pa ku in aksafyela.
19 A brother who is helped by a brother is like a reinforced city, and judgments are like the bars of cities.
Kasru ma lim ac el ac fah karingin kom oana sie pot ku lun siti uh. A kom fin akukuin nu sel, el ac fah kaliya srungul lal nu sum.
20 From the fruit of a man’s mouth shall his belly be filled. And the harvest of his own lips shall satisfy him.
Kom ac fah kosrani ma wo ku ma koluk ke kas nukewa kom fahk.
21 Death and life are in the power of the tongue. Whoever values it shall eat from its fruits.
Ma kom fahk uh ku in karingin moul ku kunausla moul; ouinge kom ac sifacna eis fokin ma kom fahk.
22 He who has found a good wife has found goodness, and he shall draw contentment from the Lord. He who expels a good wife expels goodness. But he who holds on to an adulteress is foolish and impious.
El su konauk sie mutan kial el konauk sie ma arulana wo; ma inge akkalemye kulang lun LEUM GOD nu sel.
23 The poor will speak with supplications. And the rich will express themselves roughly.
Pacl sie mwet sukasrup el kaskas el enenu in kas fisrasr. A top lun mwet kasrup uh arulana kou.
24 A man amiable to society shall be more friendly than a brother.
Kutu kawuk uh tiana kawil, a kutu kawuk uh wo liki na tamulel.

< Proverbs 18 >