< Philippians 4 >

1 And so, my most beloved and most desired brothers, my joy and my crown: stand firm in this way, in the Lord, most beloved.
Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои.
2 I ask Euodia, and I beg Syntyche, to have the same understanding in the Lord.
Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа.
3 And I also ask you, as my genuine companion, to assist those women who have labored with me in the Gospel, with Clement and the rest of my assistants, whose names are in the Book of Life.
Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота.
4 Rejoice in the Lord always. Again, I say, rejoice.
Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се.
5 Let your modesty be known to all men. The Lord is near.
Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу.
6 Be anxious about nothing. But in all things, with prayer and supplication, with acts of thanksgiving, let your petitions be made known to God.
Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение;
7 And so shall the peace of God, which exceeds all understanding, guard your hearts and minds in Christ Jesus.
и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса.
8 Concerning the rest, brothers, whatever is true, whatever is chaste, whatever is just, whatever is holy, whatever is worthy to be loved, whatever is of good repute, if there is any virtue, if there is any praiseworthy discipline: meditate on these.
Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно,
9 All the things that you have learned and accepted and heard and seen in me, do these. And so shall the God of peace be with you.
Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас.
10 Now I rejoice in the Lord exceedingly, because finally, after some time, your feelings for me have flourished again, just as you formerly felt. For you had been preoccupied.
Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие.
11 I am not saying this as if out of need. For I have learned that, in whatever state I am, it is sufficient.
Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря.
12 I know how to be humbled, and I know how to abound. I am prepared for anything, anywhere: either to be full or to be hungry, either to have abundance or to endure scarcity.
Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност.
13 Everything is possible in him who has strengthened me.
За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява.
14 Yet truly, you have done well by sharing in my tribulation.
Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми.
15 But you also know, O Philippians, that at the beginning of the Gospel, when I set out from Macedonia, not a single church shared with me in the plan of giving and receiving, except you alone.
А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане;
16 For you even sent to Thessalonica, once, and then a second time, for what was useful to me.
защото и в Солун един два пъти ми пращаха за нуждата ми.
17 It is not that I am seeking a gift. Instead, I seek the fruit that abounds to your benefit.
Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка.
18 But I have everything in abundance. I have been filled up, having received from Epaphroditus the things that you sent; this is an odor of sweetness, an acceptable sacrifice, pleasing to God.
Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.
19 And may my God fulfill all your desires, according to his riches in glory in Christ Jesus.
А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса.
20 And to God our Father be glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин. (aiōn g165)
21 Greet every saint in Christ Jesus.
Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене.
22 The brothers who are with me greet you. All the saints greet you, but especially those who are of Caesar’s household.
Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом.
23 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин].

< Philippians 4 >