< Philippians 2 >

1 Therefore, if there is any consolation in Christ, any solace of charity, any fellowship of the Spirit, any feelings of commiseration:
Ako ima dakle koje pouèenje u Hristu, ili ako ima koja utjeha ljubavi, ako ima koja zajednica duha, ako ima koje srce žalostivo i milost,
2 complete my joy by having the same understanding, holding to the same charity, being of one mind, with the same sentiment.
Ispunite moju radost, da jedno mislite, jednu ljubav imate, jedinodušni i jedinomisleni:
3 Let nothing be done by contention, nor in vain glory. Instead, in humility, let each of you esteem others to be better than himself.
Ništa ne èinite uz prkos ili za praznu slavu; nego poniznošæu èinite jedan drugoga veæeg od sebe.
4 Let each of you not consider anything to be your own, but rather to belong to others.
Ne gledajte svaki za svoje, nego i za drugijeh.
5 For this understanding in you was also in Christ Jesus:
Jer ovo da se misli meðu vama što je i u Hristu Isusu,
6 who, though he was in the form of God, did not consider equality with God something to be seized.
Koji, ako je i bio u oblièju Božijemu, nije se otimao da se isporedi s Bogom;
7 Instead, he emptied himself, taking the form of a servant, being made in the likeness of men, and accepting the state of a man.
Nego je ponizio sam sebe uzevši oblièje sluge, postavši kao i drugi ljudi i na oèi naðe se kao èovjek,
8 He humbled himself, becoming obedient even unto death, even the death of the Cross.
Ponizio sam sebe postavši poslušan do same smrti, a smrti krstove.
9 Because of this, God has also exalted him and has given him a name which is above every name,
Zato i Bog njega povisi, i darova mu ime koje je veæe od svakoga imena.
10 so that, at the name of Jesus, every knee would bend, of those in heaven, of those on earth, and of those in hell, (questioned)
Da se u ime Isusovo pokloni svako koljeno onijeh koji su na nebu i na zemlji i pod zemljom;
11 and so that every tongue would confess that the Lord Jesus Christ is in the glory of God the Father.
I svaki jezik da prizna da je Gospod Isus Hristos na slavu Boga oca.
12 And so, my most beloved, just as you have always obeyed, not only in my presence, but even more so now in my absence: work toward your salvation with fear and trembling.
Tako, ljubazni moji, kao što me svagda slušaste, ne samo kad sam kod vas, nego i sad mnogo veæma kad nijesam kod vas, gradite spasenije svoje sa strahom i drktanjem.
13 For it is God who works in you, both so as to choose, and so as to act, in accord with his good will.
Jer je Bog što èini u vama da hoæete i uèinite kao što mu je ugodno.
14 And do everything without murmuring or hesitation.
Sve èinite bez vike i premišljanja,
15 So may you be without blame, simple sons of God, without reproof, in the midst of a depraved and perverse nation, among whom you shine like lights in the world,
Da budete pravi i cijeli, djeca Božija bez mane usred roda nevaljaloga i pokvarenoga, u kojemu svijetlite kao vidjela na svijetu,
16 holding to the Word of Life, until my glory in the day of Christ. For I have not run in vain, nor have I labored in vain.
Pridržavajuæi rijeè života, na moju hvalu za dan Hristov, da mi ne bude uzalud trèanje i trud.
17 Moreover, if I am to be immolated because of the sacrifice and service of your faith, I rejoice and give thanks with all of you.
No ako i žrtvovan budem na žrtvu i službu vjere vaše, radujem se, i radujem se s vama svima.
18 And over this same thing, you also should rejoice and give thanks, together with me.
Tako i vi radujte se i budite sa mnom radosni.
19 Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, in order that I may be encouraged, when I know the things concerning you.
A nadam se u Gospoda Isusa da æu skoro poslati k vama Timotija, da se i ja razveselim razabravši kako ste vi.
20 For I have no one else with such an agreeable mind, who, with sincere affection, is solicitous for you.
Jer nijednoga nemam jednake misli sa sobom koji se upravo brine za vas.
21 For they all seek the things that are of themselves, not the things that are of Jesus Christ.
Jer svi traže što je njihovo, a ne što je Hrista Isusa.
22 So know this evidence of him: that like a son with a father, so has he served with me in the Gospel.
A njegovo poštenje poznajete, jer kao dijete ocu sa mnom je poslužio u jevanðelju.
23 Therefore, I hope to send him to you immediately, as soon as I see what will happen concerning me.
Njega dakle nadam se da æu poslati odmah kako razberem šta je za mene.
24 But I trust in the Lord that I myself will also return to you soon.
A nadam se u Gospoda da æu i sam skoro doæi k vama.
25 Now I have considered it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and co-worker, and fellow soldier, and an attendant to my needs, but your Apostle.
Ali naðoh za potrebno da pošljem k vama brata Epafrodita, svojega pomagaèa i drugara u vojevanju, a vašega poslanika i slugu moje potrebe;
26 For certainly, he has desired all of you, and he was saddened because you had heard that he was sick.
Jer željaše od srca vas sve da vidi, i žaljaše što ste èuli da je bolovao.
27 For he was sick, even unto death, but God took pity on him, and not only on him, but truly on myself also, so that I would not have sorrow upon sorrow.
Jer bješe bolestan do smrti; no Bog pomilova ga, ne samo njega, nego i mene, da mi ne doðe žalost na žalost.
28 Therefore, I sent him more readily, in order that, by seeing him again, you may rejoice, and I may be without sorrow.
Zato ga poslah skorije, da se obradujete kad ga opet vidite, i meni da olakša malo.
29 And so, receive him with every joy in the Lord, and treat all those like him with honor.
Primite ga dakle u Gospodu sa svakom radosti, i takove poštujte;
30 For he was brought close even to death, for the sake of the work of Christ, handing over his own life, so that he might fulfill what was lacking from you concerning my service.
Jer za djelo Hristovo doðe do same smrti, ne marivši za svoj život da naknadi u službi mojoj što vas nemam.

< Philippians 2 >