< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,
Paweł, więzień Chrystusa Jezusa, i Tymoteusz, brat, do umiłowanego Filemona, naszego współpracownika;
2 and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
Do [naszej] umiłowanej Apfii, do Archipa, naszego współbojownika i do kościoła, który jest w twoim domu.
3 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
Łaska wam i pokój od Boga, naszego Ojca, i Pana Jezusa Chrystusa.
4 I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,
Dziękuję mojemu Bogu, zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w moich modlitwach;
5 (for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)
Słysząc o twojej miłości i wierze, którą masz względem Pana Jezusa i względem wszystkich świętych;
6 so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.
[Modlę się], aby udzielenie twojej wiary doprowadziło do poznania wszelkiego dobra, które jest w was przez Chrystusa Jezusa.
7 For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
Mamy bowiem wielką radość i pociechę z powodu twojej miłości, bracie, gdyż przez ciebie serca świętych zostały pokrzepione.
8 Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,
Dlatego, chociaż mogę śmiało w Chrystusie nakazać ci, co należy [czynić];
9 but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.
To [jednak] ze względu na miłość raczej proszę, będąc tym, kim jestem – Pawłem, starcem, a teraz i więźniem Jezusa Chrystusa;
10 I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
Proszę cię za moim synem, Onezymem, którego zrodziłem w moich więzach;
11 In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.
Który niegdyś był dla ciebie nieużyteczny, ale teraz dla ciebie i dla mnie jest bardzo użyteczny.
12 So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.
Jego odsyłam, przyjmij go więc jak moje serce.
13 I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.
Zamierzałem go przy sobie zatrzymać, aby zamiast ciebie posługiwał mi w więzach ewangelii.
14 But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.
Lecz bez twojej zgody nie chciałem nic czynić, aby twój dobry [uczynek] nie był jakby z przymusu, ale z własnej woli.
15 So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity, (aiōnios g166)
Może bowiem dlatego oddalił się na chwilę [od ciebie], abyś go odzyskał na zawsze; (aiōnios g166)
16 no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much more to you, both in the flesh and in the Lord!
Już nie jako sługę, lecz więcej niż sługę, [jako] brata umiłowanego, zwłaszcza dla mnie, a tym bardziej dla ciebie, i w ciele, i w Panu.
17 Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.
Jeżeli więc masz mnie za przyjaciela, przyjmij go jak mnie.
18 But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.
A jeśli wyrządził ci jakąś szkodę albo [jest] ci coś winien, policz to na mój rachunek.
19 I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.
Ja, Paweł, napisałem własnoręcznie, ja zapłacę, by nie mówić już o tym, że jesteś mi winien samego siebie.
20 So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.
Tak, bracie, niech ja dzięki tobie doznam radości w Panu, pokrzep moje serce w Panu.
21 I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.
Napisałem ci, będąc pewny twego posłuszeństwa, wiedząc, że uczynisz nawet więcej, niż mówię.
22 But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.
A zarazem przygotuj mi też gościnę; mam bowiem ufność, że dzięki waszym modlitwom będę wam oddany.
23 Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,
Pozdrawiają cię Epafras, mój współwięzień w Chrystusie Jezusie;
24 and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.
Marek, Arystarch, Demas, Łukasz – moi współpracownicy.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Łaska naszego Pana Jezusa Chrystusa [niech będzie] z waszym duchem. Amen.

< Philemon 1 >