< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,
παυλος δεσμιος χριστου ιησου και τιμοθεος ο αδελφος φιλημονι τω αγαπητω και συνεργω ημων
2 and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
και απφια τη αγαπητη και αρχιππω τω συστρατιωτη ημων και τη κατ οικον σου εκκλησια
3 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου
4 I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,
ευχαριστω τω θεω μου παντοτε μνειαν σου ποιουμενος επι των προσευχων μου
5 (for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)
ακουων σου την αγαπην και την πιστιν ην εχεις προς τον κυριον ιησουν και εις παντας τους αγιους
6 so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.
οπως η κοινωνια της πιστεως σου ενεργης γενηται εν επιγνωσει παντος αγαθου του εν υμιν εις χριστον ιησουν
7 For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
χαραν γαρ εχομεν πολλην και παρακλησιν επι τη αγαπη σου οτι τα σπλαγχνα των αγιων αναπεπαυται δια σου αδελφε
8 Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,
διο πολλην εν χριστω παρρησιαν εχων επιτασσειν σοι το ανηκον
9 but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.
δια την αγαπην μαλλον παρακαλω τοιουτος ων ως παυλος πρεσβυτης νυνι δε και δεσμιος ιησου χριστου
10 I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
παρακαλω σε περι του εμου τεκνου ον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου ονησιμον
11 In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.
τον ποτε σοι αχρηστον νυνι δε σοι και εμοι ευχρηστον ον ανεπεμψα
12 So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.
συ δε αυτον τουτ εστιν τα εμα σπλαγχνα προσλαβου
13 I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.
ον εγω εβουλομην προς εμαυτον κατεχειν ινα υπερ σου διακονη μοι εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου
14 But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.
χωρις δε της σης γνωμης ουδεν ηθελησα ποιησαι ινα μη ως κατα αναγκην το αγαθον σου η αλλα κατα εκουσιον
15 So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity, (aiōnios g166)
ταχα γαρ δια τουτο εχωρισθη προς ωραν ινα αιωνιον αυτον απεχης (aiōnios g166)
16 no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much more to you, both in the flesh and in the Lord!
ουκετι ως δουλον αλλ υπερ δουλον αδελφον αγαπητον μαλιστα εμοι ποσω δε μαλλον σοι και εν σαρκι και εν κυριω
17 Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.
ει ουν εμε εχεις κοινωνον προσλαβου αυτον ως εμε
18 But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.
ει δε τι ηδικησεν σε η οφειλει τουτο εμοι ελλογει
19 I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.
εγω παυλος εγραψα τη εμη χειρι εγω αποτισω ινα μη λεγω σοι οτι και σεαυτον μοι προσοφειλεις
20 So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.
ναι αδελφε εγω σου οναιμην εν κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν κυριω
21 I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.
πεποιθως τη υπακοη σου εγραψα σοι ειδως οτι και υπερ ο λεγω ποιησεις
22 But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.
αμα δε και ετοιμαζε μοι ξενιαν ελπιζω γαρ οτι δια των προσευχων υμων χαρισθησομαι υμιν
23 Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,
ασπαζονται σε επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν χριστω ιησου
24 and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.
μαρκος αρισταρχος δημας λουκας οι συνεργοι μου
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
η χαρις του κυριου ημων ιησου χριστου μετα του πνευματος υμων αμην [ προς φιλημονα εγραφη απο ρωμης δια ονησιμου οικετου ]

< Philemon 1 >