< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,
为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
2 and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
3 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
4 I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的 神;
5 (for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)
因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心。
6 so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
7 For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
8 Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,
我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事,
9 but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
10 I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西谋求你。
11 In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
12 So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.
我现在打发他亲自回你那里去;他是我心上的人。
13 I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
14 But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
15 So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity, (aiōnios g166)
他暂时离开你,或者是叫你永远得着他, (aiōnios g166)
16 no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much more to you, both in the flesh and in the Lord!
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说。
17 Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
18 But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的帐上;
19 I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.
我必偿还,这是我—保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
20 So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐,并望你使我的心在基督里得畅快。
21 I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的必过于我所说的。
22 But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.
此外你还要给我预备住处;因为我盼望借着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
23 Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
24 and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.
与我同工的马可、亚里达古、底马、路加也都问你安。
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!

< Philemon 1 >