< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,
Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон
2 and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква:
3 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа.
4 I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,
Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си,
5 (for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии.
6 so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.
Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа.
7 For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате.
8 Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,
Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава,
9 but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.
пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса,
10 I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си,
11 In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.
който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене;
12 So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.
когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,
13 I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.
Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието;
14 But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.
но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна.
15 So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity, (aiōnios g166)
Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, (aiōnios g166)
16 no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much more to you, both in the flesh and in the Lord!
не вече като слуга, но повече от слуга, като брат, особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа!
17 Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.
И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене.
18 But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.
И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка;
19 I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.
аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя,
20 So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.
Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа.
21 I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.
Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам.
22 But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.
А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви.
23 Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,
Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса,
24 and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.
също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин.

< Philemon 1 >