< Numbers 7 >

1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,
І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered
то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
4 Then the Lord said to Moses:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”
„Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.
І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
16 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.
а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
22 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,
Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
28 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
34 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,
П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
40 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
46 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
52 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.
а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
58 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
64 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,
Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
70 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
76 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
82 and a he-goat for sin;
один козел на жертву за гріх,
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,
Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubim, and there he also spoke to him.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.

< Numbers 7 >