< Numbers 34 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yawe alobaki na Moyize:
2 “Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
« Pesa mitindo oyo na bana ya Isalaele: ‹ Tango bokokota na Kanana, tala mokili oyo ekopesamela bino lokola libula, mokili ya Kanana elongo na bandelo na yango oyo:
3 The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
Na ngambo ya sude, mondelo na bino ekobanda na esobe ya Tsini mpe ekolanda mondelo ya mokili ya Edomi. Na ngambo ya este, mondelo na bino ya sude ekobanda na ebale monene ya Barozo,
4 It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
ekokita na sude ya ebandeli ya ngomba Akarabimi mpe ekoleka na Tsini kino na sude ya Kadeshi-Barinea; ekokoba na Atsari-Adari mpe ekoleka na Atsimoni.
5 And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
Longwa na Atsimoni, ekoleka na mayi ya lubwaku ya Ejipito mpo na kosuka na ebale monene.
6 Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
Mondelo na bino ya ngambo ya weste ekozala ebale monene Mediterane.
7 Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
Na ngambo ya nor, mondelo na bino ekobanda na ebale monene Mediterane kino na ngomba Ori.
8 From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
Longwa na ngomba Ori, bokolekisa yango na Lebo-Amati mpo na kosuka na Tsedadi.
9 And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
Longwa na Tsedadi, ekoleka na Zifironi mpe ekokoma na Atsari-Enani. Yango nde ekozala mondelo na bino ya ngambo ya nor.
10 From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
Na ngambo ya este, mondelo na bino ekobanda na Atsari-Enani kino na Shefami;
11 And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
longwa na Shefami, ekokita na Ribila na ngambo ya este ya Ayini mpe ekolanda ebale ya Kinereti, na ngambo na yango ya este,
12 and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
kino na Yordani mpo na kosuka na ebale monene ya Barozo. Ezali ndenge wana nde mokili na bino ekozala elongo na bandelo oyo ezingeli yango. › »
13 And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
Moyize apesaki mitindo oyo na bana ya Isalaele: « Tala yango wana, mokili oyo bokokabola na zeke, mokili oyo Yawe apesaki mitindo ete bapesa yango na mabota libwa na ndambo.
14 For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
Pamba te ndako na ndako ya libota ya Ribeni mpe ndako na ndako ya libota ya Gadi elongo na ndambo ya libota ya Manase esilaki kozwa libula na yango.
15 that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
Mabota oyo mibale na ndambo ezwaki libula na yango na ngambo ya este ya Yordani, oyo etalana na Jeriko. »
16 And the Lord said to Moses:
Yawe alobaki lisusu na Moyize:
17 “These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
« Tala bato oyo bakokabola mokili kati na bino: Nganga-Nzambe Eleazari mpe Jozue, mwana mobali ya Nuni.
18 and one leader from each tribe,
Bokozwa lisusu mokambi moko kati na libota moko na moko mpo na kokabola mokili.
19 whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
Tala bakombo na bango: Mpo na libota ya Yuda: Kalebi, mwana mobali ya Yefune;
20 from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
mpo na libota ya Simeoni: Samuele, mwana mobali ya Amiwudi;
21 from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
mpo na libota ya Benjame: Elidadi, mwana mobali ya Kisiloni;
22 from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
mpo na libota ya Dani: mokambi Buki, mwana mobali ya Yogili;
23 of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
mpo na bana ya Jozefi, libota ya Manase: mokambi Anieli, mwana mobali ya Efodi;
24 from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
libota ya Efrayimi: mokambi Kemweli, mwana mobali ya Shifitani;
25 from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
mpo na libota ya Zabuloni: mokambi Elitsafani, mwana mobali ya Parinaki;
26 from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
mpo na libota ya Isakari: mokambi Palitieli, mwana mobali ya Azani;
27 from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
mpo na libota ya Aseri: mokambi Ayiwudi, mwana mobali ya Shelomi;
28 from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
mpo na libota ya Nefitali: mokambi Padeyeli, mwana mobali ya Amiwudi. »
29 These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.
Bango wana nde bato oyo Yawe apesaki mokumba ya kokabola mokili ya Kanana kati na bana ya Isalaele.

< Numbers 34 >