< Numbers 33 >

1 These are the lodging places of the sons of Israel, who departed from Egypt by their companies under the hand of Moses and Aaron,
Estas son las partidas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón,
2 which Moses wrote down according to the places of the encampments, which they changed upon the order of the Lord.
Que Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho de Jehová: y estas son sus partidas por sus salidas.
3 Thus the sons of Israel set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month, on the day after the Passover, with an exalted hand, being seen by all the Egyptians.
De Ramesses partieron el mes primero a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta a ojos de todos los Egipcios.
4 And these were burying their firstborn, whom the Lord had struck down (for so, too, did he carry out retribution against their gods).
Enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, a todo primogénito; y habiendo Jehová hecho juicios en sus dioses.
5 And they made camp at Soccoth.
Partieron pues los hijos de Israel de Ramesses, y asentaron campo en Socot.
6 And from Soccoth they went to Etham, which is at the furthest limits of the wilderness.
Y partiendo de Socot asentaron en Etam, que es al cabo del desierto.
7 Departing from there, they arrived opposite Pi-hahiroth, which looks out toward Baal-zephon, and they were encamped before Migdol.
Y partiendo de Etam volvieron sobre Pihahirot, que es delante de Baal-sefón, y asentaron delante de Magdalo.
8 And setting out from Pi-hahiroth, they crossed through the middle of the Sea into the wilderness. And having walked for three days through the desert of Etham, they made camp at Marah.
Y partiendo de Pihahirot pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 And setting out from Marah, they arrived at Elim, where there were twelve fountains of water and seventy palm trees. And they set up camp there.
Y partiendo de Mara vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas y setenta palmas; y asentaron allí.
10 But departing from there also, they fixed their tents above the Red Sea. And setting out from the Red Sea,
Y partidos de Elim asentaron junto al mar Bermejo.
11 they were encamped in the desert of Sin.
Y partidos del mar Bermejo asentaron en el desierto de Sin.
12 Departing from there, they went to Dophkah.
Y partidos del desierto de Sin asentaron en Dafca.
13 And setting out from Dophkah, they made camp at Alush.
Y partidos de Dafca asentaron en Alús.
14 And departing from Alush, they fixed their tents at Rephidim, where the people lacked water to drink.
Y partidos de Alús asentaron en Rafidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 And setting out from Rephidim, they camped in the desert of Sinai.
Y partidos de Rafidim asentaron en el desierto de Sinaí.
16 But departing also from the wilderness of the Sinai, they arrived at the Graves of Lust.
Y partidos del desierto de Sinaí asentaron en Kibrot-hattaava.
17 And setting out from the Graves of Lust, they were encamped at Hazeroth.
Y partidos de Kibrot-hattaava asentaron en Jaserot.
18 And from Hazeroth, they went to Rithmah.
Y partidos de Jaserot asentaron en Retma.
19 And setting out from Rithmah, they made camp at Rimmon-perez.
Y partidos de Retma asentaron en Remmon-fares.
20 And departing from there, they arrived at Libnah.
Y partidos de Remmon-fares asentaron en Lebna.
21 From Libnah, they made camp at Rissah.
Y partidos de Lebna asentaron en Ressa.
22 And departing from Rissah, they went to Kehelathah.
Y partidos de Ressa asentaron en Cealata.
23 Setting out from there, they were encamped at mount Shepher.
Y partidos de Cealata asentaron en el monte de Sefer.
24 Departing from mount Shepher, they went to Haradah.
Y partidos del monte de Sefer asentaron en Harada.
25 Continuing on from there, they made camp at Makheloth.
Y partidos de Harada asentaron en Macelot.
26 And setting out from Makheloth, they went to Tahath.
Y partidos de Macelot asentaron en Tahat.
27 From Tahath, they made camp at Terah.
Y partidos de Tahat asentaron en Tare.
28 Departing from there, they pitched their tents at Mithkah.
Y partidos de Tare asentaron en Metca.
29 And from Mithkah, they were encamped at Hashmonah.
Y partidos de Metca asentaron en Hesmona.
30 And setting out from Hashmonah, they went to Moseroth.
Y partidos de Hesmona asentaron en Moserot.
31 And from Moseroth, they made camp at Bene-jaakan.
Y partidos de Moserot asentaron en Bene-jaacán.
32 And setting out from Bene-jaakan, they went to mount Gidgad.
Y partidos de Bene-jaacán asentaron en el monte de Guidgad.
33 Setting out from there, they were encamped at Jotbathah.
Y partidos del monte de Guidgad asentaron en Jetebata.
34 And from Jotbathah, they went to Abronah.
Y partidos de Jetebata asentaron en Hebrona.
35 And departing from Abronah, they made camp at Eziongeber.
Y partidos de Hebrona asentaron en Asión-gaber.
36 Setting out from there, they went into the desert of Sin, which is Kadesh.
Y partidos de Asión-gaber asentaron en el desierto de Zin, que es Cádes.
37 And departing from Kadesh, they encamped at mount Hor, at the furthermost limits of the land of Edom.
Y partidos de Cádes asentaron en el monte de Hor en el fin de la tierra de Edom.
38 And Aaron the priest ascended onto mount Hor, by the order of the Lord. And there he died, in the fortieth year of the departure of the sons of Israel from Egypt, in the fifth month, on the first day of the month,
Y subió Aarón el sacerdote en el monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 when he was one hundred twenty-three years old.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años cuando murió en el monte de Hor.
40 And king Arad the Canaanite, who lived toward the south, heard that the sons of Israel had arrived in the land of Canaan.
Y oyó el Cananeo rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, como habían entrado los hijos de Israel.
41 And setting out from mount Hor, they made camp at Zalmonah.
Y partidos del monte de Hor asentaron en Salmona.
42 Departing from there, they went to Punon.
Y partidos de Salmona asentaron en Funón.
43 And setting out from Punon, they were encamped at Oboth.
Y partidos de Funón asentaron en Obot.
44 And from Oboth, they went to Iye-abarim, which is at the borders of the Moabites.
Y partidos de Obot asentaron en Je-abarim en el término de Moab.
45 And setting out from Iye-abarim, they fixed their tents at Dibon-gad.
Y partidos de Je-abarim asentaron en Dibon-gad.
46 Departing from there, they made camp at Almon-diblathaim.
Y partidos de Dibon-gad asentaron en Helmon-deblataim.
47 And departing from Almon-diblathaim, they went to the mountains of Abarim, opposite Nebo.
Y partidos de Helmon-deblataim asentaron en los montes de Abarim delante de Nebo.
48 And setting out from the mountains of Abarim, they crossed over to the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
Y partidos de los montes de Abarim asentaron en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó.
49 And they made camp there, from Beth-jeshimoth all the way to Abel-shittim, in the level places of the Moabites,
Finalmente asentaron junto al Jordán desde Bet-jesimot hasta Abel-satim en los campos de Moab.
50 where the Lord said to Moses:
Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 “Instruct the sons of Israel, and say to them: When you will have crossed over the Jordan, entering into the land of Canaan,
Habla a los hijos de Israel, y díles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 destroy all the inhabitants of that land. Break their monuments, and shatter their statues, and lay waste to every exalted thing,
Echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, destruiréis asimismo todos sus altos:
53 cleansing the land and living in it. For I have given it you as a possession,
Y echaréis los moradores de la tierra, y habitaréis en ella: porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 which you shall divide among you by lot. To the greater number you shall give more, and to the lesser number, less. To each one, just as the lot shall fall, so shall the inheritance be distributed. The possession shall be divided by the tribes and families.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad: donde le saliere la suerte, allí la tendrá: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 But if you are not willing to put to death the inhabitants of the land, those who remain shall be to you like spikes in your eyes and lances in your sides, and they shall be adversaries to you in the land of your habitation.
Y si no echareis los moradores de la tierra de delante de vosotros, será, que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 And whatever I had decided to do to them, I will do to you.”
Y será, que como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.

< Numbers 33 >