< Numbers 31 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
След това Господ говори на Моисея, казвайки:
2 “First, avenge the sons of Israel from the Midianites, and then you shall be gathered to your people.”
Въздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.
3 And immediately Moses said: “Arm the men among you for a battle, so that they may be able to fulfill the retribution of the Lord on the Midianites.
Моисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.
4 Let one thousand men be chosen from each tribe of Israel, who shall be sent to war.”
По хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.
5 And they gave one thousand from each tribe, that is, twelve thousand foot soldiers for battle.
И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени, за бой.
6 And Moses sent them with Phinehas, the son of Eleazar the priest; also, he delivered to him the holy vessels, and the trumpets to sound.
И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, сина на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.
7 And when they had fought against the Midianites and had prevailed, they killed all the men.
Те воюваха против Мадиама според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.
8 And they put to death by the sword their kings: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five leaders of the nation, and also Balaam the son of Beor.
И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
9 And they seized their women and little ones, and all their cattle, and all their goods; whatever they were able to have, they despoiled.
А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.
10 Both their cities and their villages, as well as their fortresses, they burned.
А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
11 And they carried away prey from everything that they had seized, both of men and of beasts.
И взеха всичките користи и всичкото плячка, и човек и животно.
12 And they led these to Moses and Eleazar the priest, and to all the multitude of the sons of Israel. But the remainder of the articles they carried to the camp on the plains of Moab, next to the Jordan, opposite Jericho.
И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
13 Then Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the assembly went out to meet them beyond the camp.
Тогава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
14 And Moses, being angry with the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions, who had arrived from the battle,
Но Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;
15 said: “Why have you spared the females?
и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?
16 Are not these the ones who deceived the sons of Israel at the suggestion of Balaam, and who caused you betray the Lord by the sin of Peor, because of which the people also were struck down?
Ето, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.
17 Therefore, put to death all of them: whatever is of the male sex, even among the little ones, and cut the throats of those women who have known men by sexual relations.
За това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.
18 But the young girls, and all female virgins, reserve for yourselves.
А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.
19 And remain beyond the camp for seven days. Whoever has killed a man, or who has touched one that was killed, shall be purified on the third day and on the seventh day.
И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;
20 And all of the spoils, whether it is a garment, or a vessel, or another useful thing, made from the pelts or hair of goats, or from wood, shall be expiated.”
очистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове.
21 Likewise, Eleazar the priest spoke in this manner to the men of the army who had fought: “This is the precept of the law, which the Lord has commanded Moses:
Също и свещеник Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.
22 Gold, and silver, and brass, and iron, and lead, and tin,
Само че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,
23 and all that may be able to pass through fire, shall be purified by fire. But whatever is not able to sustain fire shall be sanctified with the waters of expiation.
всичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителна вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.
24 And you shall wash your garments on the seventh day, and, after having been purified, you shall enter the camp.”
Тогава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.
25 And the Lord also said to Moses:
И Господ говори на Моисея, казвайки:
26 “Take the sum of those things which were captured, from man even to beast, you and Eleazar the priest, and the leaders of the common people.
Ти и свещеникът Елеазар и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,
27 And you shall divide the prey equally, among those who went out to war and fought, and among the remainder of the multitude.
и раздели плячката на две, между войниците, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.
28 And you shall separate a portion for the Lord from the portion of those who fought and were in the battle: one soul out of five hundred, as much from humans, as from oxen and donkeys and sheep.
От дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа то една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;
29 And you shall give it to Eleazar the priest, because these are the first-fruits of the Lord.
от тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.
30 Likewise, from the half of the portion belonging to the sons of Israel, you shall receive the fiftieth head of humans, and of oxen, and donkeys, and sheep, and of all living things, and you shall give these to the Levites who stand watch over the care of the tabernacle of the Lord.”
А от половината, която се дава на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на лавитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.
31 And Moses and Eleazar did just as the Lord had instructed.
И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
32 Now the prey which the army had seized was six hundred seventy-five thousand sheep,
А плячката, то ест, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;
33 seventy-two thousand oxen,
говеда, седемдесет и две хиляди:
34 sixty-one thousand donkeys,
осли, шестдесет и една хиляда
35 and thirty-two thousand human lives, of the female sex, who had not known men.
и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.
36 And one half of the portion was given to those who had been in the battle: three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep.
Половината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
37 From these, for the portion of the Lord, there were accounted: six hundred seventy-five sheep;
а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;
38 and from the thirty-six thousand oxen, seventy-two oxen;
говедата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;
39 from the thirty thousand five hundred donkeys, sixty-one donkeys.
ослите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;
40 From the sixteen thousand human souls, there fell to the portion of the Lord thirty-two souls.
и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,
41 And Moses delivered the number of the first-fruits of the Lord to Eleazar the priest, just as had been commanded of him,
И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.
42 from the one half portion belonging to the sons of Israel, which he had separated from the portion of those who had been in the battle.
А половината, която се даде на израилтяните, който Моисей отдели от войниците,
43 Yet truly, from the one half portion which fell to the remainder of the multitude, that is, from the three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
то ест, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
44 and from the thirty-six thousand oxen,
говеда, тридесет и шест хиляди;
45 and from the thirty thousand five hundred donkeys,
осли, тридесет хиляди и петстотин;
46 and from the sixteen thousand persons,
и човеци - шестнадесет хиляди.
47 Moses took the fiftieth head, and gave it to the Levites who stand watch at the tabernacle of the Lord, just as the Lord had instructed.
От тия половината за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.
48 And when the leaders of the army, and the tribunes, and the centurions had approached Moses, they said:
Тогава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,
49 “We, your servants, have taken a census of the number of the fighting men, whom we had under our hand, and indeed not one was lacking.
и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.
50 For this reason, we offer as gifts to the Lord whatever gold each one was able to find amid the spoils, in anklets and arm bands, rings and bracelets, and little chains, so that you may intercede for us to the Lord.”
За това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.
51 And Moses and Eleazar the priest received all the gold in its various kinds,
И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
52 weighing sixteen thousand seven hundred fifty shekels, from the tribunes and the centurions.
И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.
53 For whatever each one had taken away in the spoils was his own.
(Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си).
54 And having been accepted, they took it into the tabernacle of the testimony, as a memorial of the sons of Israel before the Lord.
И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.

< Numbers 31 >