< Numbers 27 >

1 Then there approached the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, who was the son of Joseph: and their names are Mahlah, and Noa, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
Alors s’approchèrent les filles de Salphaad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé, des familles de Manassé, le fils de Joseph; leurs noms étaient Maala, Noa, Hégla, Melcha et Thersa.
2 And they stood before Moses and Eleazar the priest, and all the leaders of the people, at the door of the tabernacle of the covenant, and they said:
Elles se présentèrent devant Moïse, devant le prêtre Eléazar, et devant les princes de toute l’assemblée, à l’entrée de la tente de réunion, et elles dirent:
3 “Our father died in the desert, and was not with the sedition, which was stirred up against the Lord under Korah, but he died in his own sin; he had no male sons. Why is his name taken away from his family, because he had no son? Give us a possession among the kinsmen of our father.”
« Notre père est mort dans le désert; il n’était pas au milieu de la troupe de ceux qui se liguèrent contre Yahweh, de la troupe de Coré, mais il est mort pour son péché, et il n’avait pas de fils.
4 And Moses referred their case to the judgment of the Lord.
Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu’il n’a pas eu de fils? Donne-nous une propriété parmi les frères de notre père. »
5 And the Lord said to him:
Moïse porta leur cause devant Yahweh;
6 “The daughters of Zelophehad are asking for something just. So give them a possession among the kinsmen of their father, and let them succeed him in his inheritance.
et Yahweh dit à Moïse:
7 And to the sons of Israel, you shall speak these things:
« Les filles de Salphaad ont dit une chose juste. Tu leur donneras en héritage une propriété parmi les frères de leur père, et tu leur feras passer l’héritage de leur père.
8 When a man dies without a son, his inheritance shall be transferred to his daughter.
Tu parleras aux enfants d’Israël, en disant: Si un homme meurt sans avoir de fils, vous ferez passer son héritage à sa fille;
9 If he has no daughter, his brothers shall succeed him.
et s’il n’a pas de fille, vous donnerez son héritage à ses frères.
10 But if there were also no brothers, you shall give the inheritance to the brothers of his father.
S’il n’a pas de frères, vous donnerez son héritage aux frères de son père;
11 But if he has no paternal uncles, the inheritance shall be given to those who are closest to him. And this shall be, for the sons of Israel, consecrated as a perpetual law, just as the Lord has instructed Moses.”
et s’il n’y a pas de frères de son père, vous donnerez son héritage au parent le plus proche dans sa famille, et c’est lui qui le possédera. Ce sera pour les enfants d’Israël une règle de droit, comme Yahweh l’a ordonné à Moïse. »
12 The Lord also said to Moses: “Ascend onto this mountain, Abarim, and contemplate from there the land, which I will give to the sons of Israel.
Yahweh dit à Moïse: « Monte sur cette montagne d’Abarim, et vois le pays que je donne aux enfants d’Israël.
13 And when you have seen it, you shall then go to your people, just as your brother Aaron went.
Tu le verras, et toi aussi tu seras recueilli auprès de ton peuple, comme Aaron, ton frère, a été recueilli,
14 For you offended me in the desert of Sin at the Contradiction of the multitude; neither were you willing to sanctify me in their sight over the waters. These are the Waters of Contradiction at Kadesh in the desert of Sin.”
parce que dans le désert de Sin, lors de la contestation de l’assemblée, vous avez été tous deux rebelles à l’ordre que j’avais donné de me sanctifier devant eux à l’occasion des eaux. Ce sont les eaux de Mériba, à Cadès, dans le désert de Sin. »
15 Moses answered him:
Moïse parla à Yahweh, en disant:
16 “May the Lord, the God of the spirits of all flesh, provide a man, who may be over this multitude,
« Que Yahweh, le Dieu des esprits de toute chair, établisse sur l’assemblée un homme
17 and who may be able to exit and enter before them, and who may lead them out or lead them in: lest the people of the Lord be like sheep without a shepherd.”
qui sorte devant eux et qui entre devant eux, qui les fasse sortir et qui les fasse entrer, afin que l’assemblée de Yahweh ne soit pas comme des brebis qui n’ont pas de berger. »
18 And the Lord said to him: “Take Joshua, the son of Nun, a man in whom the Spirit is, and place your hand upon him.
Yahweh dit à Moïse: « Prends Josué, fils de Nun, homme en qui réside l’Esprit, et tu poseras ta main sur lui.
19 And he shall stand before Eleazar the priest and the entire multitude.
Tu le placeras devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l’assemblée, et tu l’installeras sous leurs yeux.
20 And you shall give him the precepts in the sight of all, and a portion of your glory, so that the entire congregation of the sons of Israel may listen to him.
Tu mettras sur lui une part de ton autorité, afin que toute l’assemblée des enfants d’Israël lui obéisse.
21 On his behalf, if anything is to be done, Eleazar the priest shall consult the Lord. He, and all the sons of Israel with him, and the rest of the multitude, shall go out and enter in at his word.”
Il se présentera devant le prêtre Eléazar, qui consultera pour lui le jugement de l’Urim devant Yahweh; c’est sur son ordre que sortiront, sur son ordre qu’entreront, lui, Josué, tous les enfants d’Israël avec lui et toute l’assemblée. »
22 Moses did just as the Lord had instructed. And when he had brought Joshua, he set him before Eleazar the priest, and before the entire gathering of the people.
Moïse fit ce que Yahweh lui avait ordonné. Il prit Josué, et il le plaça devant Eléazar, le prêtre, et devant toute l’assemblée.
23 And imposing his hands upon his head, he repeated all that the Lord had commanded.
Et ayant posé ses mains sur lui, il l’installa, comme Yahweh l’avait dit par Moïse.

< Numbers 27 >