< Numbers 26 >

1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses, and to Eleazar the son of Aaron the priest:
Sesudah bencana itu berakhir, TUHAN berkata kepada Musa dan Eleazar, anak Imam Harun,
2 “Number the entire sum of the sons of Israel, from twenty years and above, by their houses and kinships, all who are able to go forth to war.”
"Kamu harus mengadakan sensus seluruh umat Israel menurut keluarga masing-masing. Semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas yang sanggup menjadi tentara, harus dicatat."
3 And so, Moses and Eleazar the priest, who were in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho, spoke to those who were
Musa dan Eleazar melakukan perintah itu. Mereka memanggil semua orang laki-laki yang berumur dua puluh tahun ke atas dan mengumpulkan mereka di dataran Moab, di seberang Sungai Yordan, dekat kota Yerikho. Inilah orang-orang Israel yang keluar dari Mesir:
4 from twenty years and above, just as the Lord had commanded. And this is their number:
5 Ruben, the firstborn of Israel; his son, Hanoch, from whom is the family of the Hanochites; and Pallu, from whom is the family of the Palluites;
Dari suku Ruben, anak sulung Yakub: kaum Henokh, Palu,
6 and Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Carmi, from whom is the family of the Carmites.
Hezron dan Karmi.
7 These are the families of the stock of Ruben, whose number was found to be forty-three thousand and seven hundred thirty.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 43.730 orang.
8 The son of Phallu: Eliab;
Anak Palu adalah Eliab,
9 his sons, Nemuel and Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram, the leaders of the people, who rose up against Moses and Aaron in the sedition at Korah, when they rebelled against the Lord.
dan anak-anak Eliab adalah Nemuel, Datan dan Abiram. Datan dan Abiram itu telah dipilih oleh umat, tetapi mereka bergabung dengan pengikut-pengikut Korah untuk menentang Musa dan Harun dan melawan TUHAN.
10 And the earth, opening its mouth, devoured Korah, with many others dying, when the fire burned two hundred fifty men. And a great miracle was wrought,
Lalu tanah terbuka dan menelan mereka sehingga mereka mati bersama Korah dan pengikut-pengikutnya ketika api membinasakan 250 orang laki-laki. Hal itu menjadi peringatan bagi bangsa Israel.
11 so that, when Korah perished, his sons did not perish.
Tetapi anak-anak Korah tidak ikut terbunuh.
12 The sons of Simeon, by their kinships: Nemuel, from him is the family of the Nemuelites; Jamin, from him is the family of the Jaminites; Jachin, from him is the family of the Jachinites;
Dari suku Simeon: Kaum Nemuel, Yamin, Yakhin,
13 Sohar, from him is the family of the Soharites; Shaul, from him is the family of the Shaulites.
Zerah dan Saul.
14 These are the families of the stock of Simeon, whose entire number was twenty-two thousand two hundred.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 22.200 orang.
15 The sons of Gad, by their kinships: Zephon, from him is the family of the Zephonites; Haggi, from him is the family of the Haggites; Shuni, from him is the family of the Shunites;
Dari suku Gad: Kaum Zefon, Hagi, Syuni,
16 Ozni, from him is the family of the Oznites; Eri, from him is the family of the Erites;
Ozni, Eri,
17 Arod, from him is the family of the Arodites; Areli, from him is the family of the Arelites.
Arod dan Areli.
18 These are the families of Gad, whose entire number was forty thousand five hundred.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 40.500 orang.
19 The sons of Judah: Er and Onan, who both died in the land of Canaan.
Dari suku Yehuda: Kaum Syela, Peres, Zerah, Hezron dan Hamul. Dua anak Yehuda, yaitu Er dan Onan, sudah mati di tanah Kanaan.
20 And these were the sons of Judah, by their kinships: Shelah, from whom is the family of the Shelahites; Perez, from whom is the family of the Perezites; Zerah, from whom is the family of the Zerahites.
21 Moreover, the sons of Phares were: Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Hamul, from whom is the family of the Hamulites.
22 These are the families of Judah, whose entire number was seventy-six thousand five hundred.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 76.500 orang.
23 The sons of Issachar, by their kinships: Tola from whom is the family of the Tolaites; Puvah, from whom is the family of the Puvahites;
Dari suku Isakhar: Kaum Tola, Pua,
24 Jashub, from whom is the family of the Jashubites; Shimron, from whom is the family of the Shimronites.
Yasub dan Simron.
25 These are the kinships of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 64.300 orang.
26 The sons of Zebulon by their kinships: Sered, from whom is the family of the Seredites; Elon, from whom is the family of the Elonites; Jahleel, from whom is the family of the Jahleelites.
Dari suku Zebulon: Kaum Sered, Elon dan Yahleel.
27 These are the kinships of Zebulun, whose number was sixty thousand five hundred.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 60.500 orang.
28 The sons of Joseph by their kinships: Manasseh and Ephraim.
Dari keturunan Yusuf, yang mempunyai dua anak laki-laki: suku Manasye dan suku Efraim.
29 From Manasseh was born Machir, from whom is the family of the Machirites. Machir conceived Gilead, from whom is the family of the Gileadites.
Dari suku Manasye: Makhir, anak Manasye, adalah ayah Gilead; dan kaum-kaum yang berikut ini adalah keturunan Gilead:
30 Gilead had sons: Jezer, from whom is the family of the Jezerites; and Helek, from whom is the family of the Helekites;
Kaum Iezer, Helek,
31 and Asriel, from whom is the family of the Asrielites; and Shechem, from whom is the family of the Shechemites;
Asriel, Sekhem,
32 and Shemida, from whom is the family of the Shemidaites; and Hepher, from whom is the family of the Hepherites.
Semida dan Hefer.
33 Now Hepher was the father of Zelophehad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Mahlah, and Noa, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
Zelafehad anak Hefer tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan. Nama mereka adalah Mahla, Noa, Hogla, Milka dan Tirza.
34 These are the families of Manasseh, and their number was fifty-two thousand seven hundred.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 52.700 orang.
35 Now the sons of Ephraim by their kinships were these: Shuthelah, from whom is the family of the Shuthelahites; Becher, from whom is the family of the Becherites; Tahan, from whom is the family of the Tahanites.
Dari suku Efraim: Kaum Sutelah, Bekher, dan Tahan.
36 Furthermore, the son of Shuthelah was Eran, from whom is the family of the Eranites.
Kaum Eran adalah keturunan Sutelah.
37 These are the kinships of the sons of Ephraim, whose number was thirty-two thousand five hundred.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 32.500 orang. Itulah kaum-kaum keturunan Yusuf.
38 These are the sons of Joseph by their families: the sons of Benjamin in their kinships: Bela, from whom is the family of the Belaites; Ashbel, from whom is the family of the Ashbelites; Ahiram, from whom is the family of the Ahiramites;
Dari suku Benyamin: Kaum Bela, Asybel, Ahiram,
39 Shupham, from whom is the family of the Shuphamites; Hupham, from whom is the family of the Huphamites.
Sefufam dan Hufam.
40 The sons of Bela: Arad and Naaman. From Arad, the family of the Aradites; from Naaman, the family of the Naamanites.
Kaum Ared dan Naaman adalah keturunan Bela.
41 These are the sons of Benjamin by their kinships, whose number was forty-five thousand six hundred.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.600 orang.
42 The sons of Dan by their kinships: Shuham, from whom is the family of the Shuhamites. These are the kinships of Dan by their families.
Dari suku Dan: Kaum Suham.
43 All these were Shuhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
Orang laki-laki dalam kaum itu jumlahnya 64.400 orang.
44 The sons of Asher by their kinships: Imnah, from whom is the family of the Imnahites; Ishvi, from whom is the family of the Ishvites; Beriah, from whom is the family of the Beriahites.
Dari suku Asyer: Kaum Yimna, Yiswi dan Beria.
45 The sons of Beriah: Heber, from whom is the family of the Heberites; and Malchiel, from whom is the family of the Malchielites.
Kaum Heber dan Malkiel adalah keturunan Beria.
46 Now the name of the daughter of Asher was Serah.
Asyer mempunyai seorang anak perempuan yang bernama Serah.
47 These are the kinships of the sons of Asher, and their number was fifty-three thousand four hundred.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 53.400 orang.
48 The sons of Naphtali by their kinships: Jahzeel, from whom is the family of the Jahzeelites; Guni, from whom is the family of the Gunites;
Dari suku Naftali: Kaum Yahzeel, Guni,
49 Jezer, from whom is the family of the Jezerites; Shillem, from whom is the family of the Shillemites.
Yezer dan Syilem.
50 These are the kinships of the sons of Naphtali by their families, whose number was forty-five thousand four hundred.
Orang laki-laki dalam kaum-kaum itu jumlahnya 45.400 orang.
51 This is the sum of the sons of Israel, who were counted: six hundred thousand and one thousand seven hundred thirty.
Semua orang laki-laki Israel jumlahnya 601.730 orang.
52 And the Lord spoke to Moses, saying:
TUHAN berkata kepada Musa,
53 “The land shall be divided to these, as their possessions, according to the number of their names.
"Bagikanlah tanah itu kepada suku-suku bangsa Israel menurut besarnya masing-masing suku.
54 To the greater number you shall give a greater portion, and to the lesser number, a lesser portion. To each one, just as they have now been counted, a possession shall be delivered.
Lakukanlah itu dengan cara membuang undi. Kepada suku yang besar harus kauberi bagian yang besar, dan kepada suku yang kecil, bagian yang kecil."
55 Yet only in so far as the land is divided by lot to a tribe and to families.
56 Whatever the lot will happen to be, it shall be accepted, either by the greater, or by the lesser.
57 Likewise, this is the number of the sons of Levi by their families: Gershon, from whom is the family of the Gershonites; Kohath, from whom is the family of the Kohathites; Merari, from whom is the family of the Merarites.
Suku Lewi terdiri dari kaum Gerson, Kehat dan Merari.
58 These are the families of Levi: The family of Libni, the family of Hebroni, the family of Mahli, the family of Mushi, the family of Korah. Yet truly, Kohath conceived Amram,
Dalam keturunan mereka termasuk kaum Libni, Hebron, Mahli, Musi dan Korah. Kehat adalah ayah Amram.
59 who had a wife, Jochebed, the daughter of Levi, who was born to him in Egypt. She bore, to her husband Amram: sons, Aaron and Moses, as well as their sister, Miriam.
Amram kawin dengan Yokhebed, anak Lewi. Yokhebed itu lahir di Mesir. Amram dan Yokhebed mempunyai dua anak laki-laki: Harun dan Musa, serta seorang anak perempuan, Miryam.
60 From Aaron were born Nadab and Abihu, and Eleazar and Ithamar.
Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
61 Of these, Nadab and Abihu died, when they had offered strange fire before the Lord.
Nadab dan Abihu mati ketika mereka mempersembahkan api yang tidak dikehendaki Allah.
62 And these were all who were numbered: twenty-three thousand of the male gender, from one month and above. For they were not counted among the sons of Israel, neither was a possession given to them with the others.
Orang laki-laki dari suku Lewi yang berumur satu bulan ke atas jumlahnya 23.000 orang. Mereka didaftarkan terpisah dari orang-orang sebangsanya, karena mereka tidak mendapat tanah pusaka di Israel.
63 This is the number of the sons of Israel, who were enrolled by Moses and by Eleazar the priest, in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
Itulah daftar yang dibuat oleh Musa dan Imam Eleazar mengenai kaum-kaum Israel ketika mereka mengadakan sensus di dataran Moab di seberang Sungai Yordan dekat kota Yerikho.
64 Among these, not one of them was numbered before, by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
Dari orang-orang yang dahulu didaftarkan oleh Musa dan Harun di padang gurun Sinai, tak ada seorang pun yang masih hidup.
65 For the Lord had foretold that all would die in the wilderness. And not one of them remained, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
TUHAN sudah mengatakan bahwa mereka semua akan mati di padang gurun. Dan memang mereka semua mati, kecuali Kaleb anak Yefune dan Yosua anak Nun.

< Numbers 26 >