< Nehemiah 7 >

1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35 The sons of Harim, three hundred twenty.
ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.

< Nehemiah 7 >