< Matthew 28 >

1 Now on the morning of the Sabbath, when it began to grow light on the first Sabbath, Mary Magdalene and the other Mary went to see the sepulcher.
Після Суботи, на світанку першого дня тижня, Марія Магдалина та друга Марія прийшли подивитись на гробницю.
2 And behold, a great earthquake occurred. For an Angel of the Lord descended from heaven, and as he approached, he rolled back the stone and sat down on it.
І ось стався великий землетрус, бо ангел Господній, зійшовши з неба, підійшов, відкотив камінь від гробниці та сів на нього.
3 Now his appearance was like lightning, and his vestment was like snow.
Його вигляд був, як блискавка, а одяг був білий, як сніг.
4 Then, out of fear of him, the guards were terrified, and they became like dead men.
Від страху охорона затремтіла перед ним і стала, як мертва.
5 Then the Angel responded by saying to the women: “Do not be afraid. For I know that you are seeking Jesus, who was crucified.
Ангел сказав жінкам: «Не бійтеся! Я знаю, що ви шукаєте Ісуса, Який був розіп’ятий.
6 He is not here. For he has risen, just as he said. Come and see the place where the Lord was placed.
Немає Його тут: Він воскрес, як і казав. Підійдіть та подивіться на місце, де Він лежав.
7 And then, go quickly, and tell his disciples that he has risen. And behold, he will precede you to Galilee. There you shall see him. Lo, I have told you beforehand.”
Ідіть скоріше та скажіть Його учням, що Він воскрес із мертвих. Він іде перед вами в Галілею, там Його побачите. Ось я сказав вам».
8 And they went out of the tomb quickly, with fear and in great joy, running to announce it to his disciples.
Тоді жінки швидко відійшли від гробниці й зі страхом та великою радістю побігли й розповіли про все Його учням.
9 And behold, Jesus met them, saying, “Hail.” But they drew near and took hold of his feet, and they adored him.
І ось Ісус зустрів їх та сказав: «Радійте!» Вони ж наблизились, обійняли Його ноги та вклонилися Йому.
10 Then Jesus said to them: “Do not be afraid. Go, announce it to my brothers, so that they may go to Galilee. There they shall see me.”
Тоді Ісус сказав їм: «Не бійтеся! Ідіть та сповістіть Моїх братів, щоб ішли до Галілеї, там Мене побачать».
11 And when they had departed, behold, some of the guards went into the city, and they reported to the leaders of the priests all that had happened.
Коли вони ще йшли, деякі охоронці прийшли до міста й сповістили первосвященників про все, що сталося.
12 And gathering together with the elders, having taken counsel, they gave an abundant sum of money to the soldiers,
Тоді вони зібралися разом зі старійшинами й вирішили дати воїнам багато грошей,
13 saying: “Say that his disciples arrived at night and stole him away, while we were sleeping.
сказавши їм: «Кажіть, що Його учні прийшли вночі та вкрали Його, поки ви спали».
14 And if the procurator hears about this, we will persuade him, and we will protect you.”
А якщо про це почує намісник, ми його переконаємо та позбавимо вас від неприємностей.
15 Then, having accepted the money, they did as they were instructed. And this word has been spread among the Jews, even to this day.
Вони взяли гроші та вчинили, як були навчені. І ця чутка поширилась серед юдеїв до сьогоднішнього дня.
16 Now the eleven disciples went on to Galilee, to the mountain where Jesus had appointed them.
А одинадцять учнів пішли до Галілеї, на гору, куди Ісус звелів їм прийти.
17 And, seeing him, they worshipped him, but certain ones doubted.
[Там] вони побачили Ісуса й вклонилися Йому, однак дехто з них засумнівався.
18 And Jesus, drawing near, spoke to them, saying: “All authority has been given to me in heaven and on earth.
Ісус підійшов до них та промовив: «Мені дана вся влада на небі й на землі.
19 Therefore, go forth and teach all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
Тож ідіть і зробіть учнями всі народи, охрещуючи їх в ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа.
20 teaching them to observe all that I have ever commanded you. And behold, I am with you always, even to the consummation of the age.” (aiōn g165)
Навчіть їх виконувати все, що Я заповів вам. І ось Я з вами в усі дні аж до кінця світу». (aiōn g165)

< Matthew 28 >