< Matthew 24 >

1 And Jesus departed from the temple and went away. And his disciples approached him, so as to show him the buildings of the temple.
Et comme Jésus sortait et s'en allait du Temple, ses Disciples s'approchèrent de lui pour lui faire remarquer les bâtiments du Temple.
2 But he said to them in response: “Do you see all these things? Amen I say to you, there shall not remain here stone upon stone, which is not torn down.”
Et Jésus leur dit: Voyez-vous bien toutes ces choses? en vérité je vous dis, qu'il ne sera laissé ici pierre sur pierre qui ne soit démolie.
3 Then, when he was seated at the Mount of Olives, the disciples drew near to him privately, saying: “Tell us, when will these things be? And what will be the sign of your advent and of the consummation of the age?” (aiōn g165)
Puis s'étant assis sur la montagne des oliviers, ses Disciples vinrent à lui en particulier, et lui dirent: Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ton avènement, et de la fin du monde. (aiōn g165)
4 And answering, Jesus said to them: “Pay attention, lest someone lead you astray.
Et Jésus répondant leur dit: Prenez garde que personne ne vous séduise.
5 For many will come in my name saying, ‘I am the Christ.’ And they will lead many astray.
Car plusieurs viendront en mon Nom, disant: je suis le Christ: et ils en séduiront plusieurs.
6 For you will hear of battles and rumors of battles. Take care not to be disturbed. For these things must be, but the end is not so soon.
Et vous entendrez des guerres et des bruits de guerres; [mais] prenez garde que vous n'en soyez point troublés; car il faut que toutes ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin.
7 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. And there will be pestilences, and famines, and earthquakes in places.
Car une nation s'élèvera contre une autre nation, et un Royaume contre un autre Royaume; et il y aura des famines, et des pestes, et des tremblements de terre en divers lieux.
8 But all these things are just the beginning of the sorrows.
Mais toutes ces choses ne sont qu'un commencement de douleurs.
9 Then they will hand you over to tribulation, and they will kill you. And you will be hated by all nations for the sake of my name.
Alors ils vous livreront pour être affligés, et vous tueront; et vous serez haïs de toutes les nations, à cause de mon Nom.
10 And then many will be led into sin, and will betray one another, and will have hatred for one another.
Et alors plusieurs seront scandalisés, et se trahiront l'un l'autre, et se haïront l'un l'autre.
11 And many false prophets will arise, and they will lead many astray.
Et il s'élèvera plusieurs faux prophètes, qui en séduiront plusieurs.
12 And because iniquity has abounded, the charity of many will grow cold.
Et parce que l'iniquité sera multipliée, la charité de plusieurs se refroidira.
13 But whoever will have persevered until the end, the same shall be saved.
Mais qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.
14 And this Gospel of the kingdom shall be preached throughout the entire world, as a testimony to all nations. And then the consummation will occur.
Et cet Evangile du Royaume sera prêché dans toute la terre habitable, pour servir de témoignage à toutes les nations, et alors viendra la fin.
15 Therefore, when you will have seen the abomination of desolation, which was spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place, may he who reads understand,
Or quand vous verrez l'abomination qui causera la désolation, qui a été prédite par Daniel le Prophète, être établie dans le lieu saint, (Que celui qui lit [ce Prophète] y fasse attention.)
16 then those who are in Judea, let them flee to the mountains.
Alors, que ceux qui seront en Judée, s'enfuient aux montagnes.
17 And whoever is on the roof, let him not descend to take anything from his house.
Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison.
18 And whoever is in the field, let him not turn back to take his tunic.
Et que celui qui est aux champs, ne retourne point en arrière pour emporter ses habits.
19 So then, woe to those who are pregnant or nursing in those days.
Mais malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.
20 But pray that your flight may not be in winter, or on the Sabbath.
Or priez que votre fuite ne soit point en hiver, ni en un jour de Sabbat.
21 For then there will be a great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until the present, and such as will not be.
Car alors il y aura une grande affliction, telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde jusques à maintenant, ni il n'y en aura plus de telle.
22 And unless those days had been shortened, no flesh would be saved. But for the sake of the elect, those days shall be shortened.
Et si ces jours-là n'eussent été abrégés, il n'y eût eu personne de sauvé; mais à cause des élus, ces jours-là seront abrégés.
23 Then if anyone will have said to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘he is there,’ do not be willing to believe it.
Alors si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point.
24 For there will arise false Christs and false prophets. And they will produce great signs and wonders, so much so as to lead into error even the elect (if this could be).
Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront de grands prodiges et des miracles, pour séduire même les élus, s'il était possible.
25 Behold, I have warned you beforehand.
Voici, je vous l'ai prédit.
26 Therefore, if they will have said to you, ‘Behold, he is in the desert,’ do not choose to go out, or, ‘Behold, he is in the inner rooms,’ do not be willing to believe it.
Si on vous dit: voici, il est au désert, ne sortez point; voici, il est dans le lieu le plus retiré de la maison, ne le croyez point.
27 For just as lightning goes out from the east, and appears even in the west, so shall it be also at the advent of the Son of man.
Mais comme l'éclair sort de l'Orient, et se fait voir jusqu'à l'Occident, il en sera de même de l'avènement du Fils de l'homme.
28 Wherever the body shall be, there also will the eagles be gathered together.
Car où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles.
29 And immediately after the tribulation of those days, the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
Or, aussitôt après l'affliction de ces jours-là, le soleil deviendra obscur, et la lune ne donnera point sa lumière, et les étoiles tomberont du ciel, et les vertus des cieux seront ébranlées.
30 And then the sign of the Son of man shall appear in heaven. And then all tribes of the earth shall mourn. And they shall see the Son of man coming on the clouds of heaven, with great power and majesty.
Et alors le signe du Fils de l'homme paraîtra dans le ciel. Alors aussi toutes les Tribus de la terre se lamenteront en se frappant la poitrine, et verront le Fils de l'homme venant dans les nuées du ciel, avec [une grande] puissance, et une grande gloire.
31 And he shall send out his Angels with a trumpet and a great voice. And they shall gather together his elect from the four winds, from the heights of the heavens, even to their furthest limits.
Et il enverra ses Anges, qui avec un grand son de trompette assembleront ses élus, des quatre vents, depuis l'un des bouts des cieux jusques à l'autre bout.
32 So, from the fig tree learn a parable. When its branch has now become tender and the leaves have sprung forth, you know that summer is near.
Or apprenez cette similitude prise du figuier: Quand ses branches sont déjà en sève, et qu'il pousse des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.
33 So also, when you will have seen all these things, know that it is near, even at the threshold.
De même quand vous verrez toutes ces choses, sachez que [le Fils de l'homme] est proche, et qu'il est à la porte.
34 Amen I say to you, that this lineage shall not pass away, until all these things have been done.
En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.
35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
36 But concerning that day and hour, no one knows, not even the Angels of the heavens, but only the Father.
Or quant à ce jour-là, et à l'heure, personne ne le sait; non pas même les Anges du ciel, mais mon Père seul.
37 And just as in the days of Noah, so also will be the advent of the Son of man.
Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même de l'avènement du fils de l'homme.
38 For it will be just as it was in the days before the flood: eating and drinking, marrying and being given in marriage, even until that day when Noah entered into the ark.
Car comme aux jours avant le déluge [les hommes] mangeaient et buvaient, se mariaient, et donnaient en mariage, jusqu'au jour que Noé entra dans l'arche;
39 And they did not realize it, until the flood came and took them all away. So also will the advent of the Son of man be.
Et ils ne connurent point que le déluge viendrait, jusqu'à ce qu'il vint, et les emporta tous; il en sera de même de l'avènement du Fils de l'homme.
40 Then two men will be in a field: one will be taken up, and one will be left behind.
Alors deux [hommes] seront dans un champ; l'un sera pris, et l'autre laissé.
41 Two women will be grinding at a millstone: one will be taken up, and one will be left behind.
Deux [femmes] moudront au moulin, l'une sera prise, et l'autre laissée.
42 Therefore, be vigilant. For you do not know at what hour your Lord will return.
Veillez donc; car vous ne savez point à quelle heure votre Seigneur doit venir.
43 But know this: if only the father of the family knew at what hour the thief would arrive, he would certainly keep vigil and not permit his house to be broken into.
Mais sachez ceci, que si un père de famille savait à quelle veille de la nuit le larron doit venir, il veillerait, et ne laisserait point percer sa maison.
44 For this reason, you also must be prepared, for you do not know at what hour the Son of man will return.
C'est pourquoi, vous aussi tenez-vous prêts; car le Fils de l'homme viendra à l'heure que vous n'y penserez point.
45 Consider this: who is a faithful and prudent servant, who has been appointed by his lord over his family, to give them their portion in due time?
Qui est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur tous ses serviteurs, pour leur donner la nourriture dans le temps qu'il faut?
46 Blessed is that servant, if, when his lord has arrived, he shall find him doing so.
Bienheureux est ce serviteur que son maître en arrivant trouvera agir de cette manière.
47 Amen I say to you, he shall appoint him over all of his goods.
En vérité je vous dis, qu'il l'établira sur tous ses biens.
48 But if that evil servant has said in his heart, ‘My lord has been delayed in returning,’
Mais si c'est un méchant serviteur, qui dise en soi-même: mon maître tarde à venir;
49 and so, he begins to strike his fellow servants, and he eats and drinks with the inebriated:
Et qu'il se mette à battre ses compagnons de service, et à manger et à boire avec les ivrognes;
50 then the lord of that servant will arrive on a day that he does not expect, and at an hour that he does not know.
Le maître de ce serviteur viendra au jour qu'il ne l'attend point, et à l'heure qu'il ne sait point.
51 And he shall separate him, and he shall place his portion with the hypocrites, where there shall be weeping and gnashing of teeth.”
Et il le séparera, et le mettra au rang des hypocrites; là il y aura des pleurs et des grincements de dents.

< Matthew 24 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water