< Mark 4 >

1 And again, he began to teach by the sea. And a great crowd was gathered to him, so much so that, climbing into a boat, he was seated on the sea. And the entire crowd was on the land along the sea.
然て再び湖辺にて教へ始め給ひしが、群衆夥しく其許に集りしかば、イエズスは湖に泛べる船に乗りて座し給ひ、群衆は、皆岸に沿ひて陸に居れり。
2 And he taught them many things in parables, and he said to them, in his doctrine:
斯て喩を以て多くの事を教へ給ひしが、其教の中に曰ひけるは、
3 “Listen. Behold, the sower went out to sow.
汝等聴け。種播く者播かんとて出でしが、
4 And while he was sowing, some fell along the way, and the birds of the air came and ate it.
播く時、或種は路傍に落ちしかば、空の鳥來りて之を啄めり。
5 Yet truly, others fell upon stony ground, where it did not have much soil. And it rose up quickly, because it had no depth of soil.
或種は土少き磽地に落ちしに、土の深からざるによりて直に萌出でたれども、
6 And when the sun was risen, it was scorched. And because it had no root, it withered away.
日出づるや灼けて、根なきが故に枯れたり。
7 And some fell among thorns. And the thorns grew up and suffocated it, and it did not produce fruit.
或種は茨の中に落ちしに、茨長ちて之を蔽塞ぎたれば、果を結ばざりき。
8 And some fell on good soil. And it brought forth fruit that grew up, and increased, and yielded: some thirty, some sixty, and some one hundred.”
或種は沃壌に落ちしかば、穂出でて實り立ち、一は三十倍、一は六十倍、一は百倍を生じたり。
9 And he said, “Whoever has ears to hear, let him hear.”
又曰ひけるは、聞く耳を有てる人は聞け、と。
10 And when he was alone, the twelve, who were with him, questioned him about the parable.
イエズス獨居給ふ時、共に在りし十二人、此喩を問ひしかば、
11 And he said to them: “To you, it has been given to know the mystery of the kingdom of God. But to those who are outside, everything is presented in parables:
彼等に曰ひけるは、汝等は神の國の奥義を知る事を賜はりたれど、外の人は何事も喩を以てせらる、
12 ‘so that, seeing, they may see, and not perceive; and hearing, they may hear, and not understand; lest at any time they may be converted, and their sins would be forgiven them.’”
彼等は見て見ゆれども認らず、聞きて聞ゆれども暁らず、是立還りて其罪を赦さるる事なからん為なり。
13 And he said to them: “Do you not understand this parable? And so, how will you understand all the parables?
又彼等に曰ひけるは、汝等此喩を知らざるか、然らば如何にしてか、諸の喩を暁らん。
14 He who sows, sows the word.
種捲く者は言を捲くなり、
15 Now there are those who are along the way, where the word is sown. And when they have heard it, Satan quickly comes and takes away the word, which was sown in their hearts.
言捲かるる時路傍に落ちたるものは、人之を聞きたるにサタン忽來りて其心に捲かれたる言を奪ふものなり。
16 And similarly, there are those who were sown upon stony ground. These, when they have heard the word, immediately accept it with gladness.
磽地に捲かれたるものは、同じく言を聞き、直に喜びて之を受くれども、
17 But they have no root in themselves, and so they are for a limited time. And when next tribulation and persecution arises because of the word, they quickly fall away.
己に根なく、暫時のみにして、軈て言の為に、困難と迫害と起れば、忽躓くものなり。
18 And there are others who are sown among thorns. These are those who hear the word,
又茨の中に撒かれたるものあり、是等は言を聞くと雖、
19 but worldly tasks, and the deception of riches, and desires about other things enter in and suffocate the word, and it is effectively without fruit. (aiōn g165)
此世の心勞、富の惑、其他の諸欲入來りて、言を蔽塞ぎ、遂に實らざるに至る。 (aiōn g165)
20 And there are those who are sown upon good soil, who hear the word and accept it; and these bear fruit: some thirty, some sixty, and some one hundred.”
沃壌に撒かれたるものは、言を聞きて之を受け、或いは三十倍或は六十倍或は百倍の果を結ぶものなり。
21 And he said to them: “Would someone enter with a lamp in order to place it under a basket or under a bed? Would it not be placed upon a lampstand?
又彼等に曰ひけるは、燈を持來るは、枡の下或は寝台の下に置かん為なるか、燭台の上に載せん為に非ずや、
22 For there is nothing hidden that will not be revealed. Neither was anything done in secret, except that it may be made public.
即何事も隠されて顕れざるはなく、密にせられて遂に公に出でざるはなし。
23 If anyone has ears to hear, let him hear.”
聞く耳を有てる人は聞け。
24 And he said to them: “Consider what you hear. With whatever measure you have measured out, it shall be measured back to you, and more shall be added to you.
又彼等に曰ひけるは、汝等聞く所を慎め。汝等の量りたる量にて自らも量られ、而も更に加へられん、
25 For whoever has, to him it shall be given. And whoever has not, from him even what he has shall be taken away.”
其は有てる人は尚與へられ、有たざる人は其有てる所をも奪はるべければなり。
26 And he said: “The kingdom of God is like this: it is as if a man were to cast seed on the land.
又曰ひけるは、神の國は、恰人が地に種を蒔くが如し。
27 And he sleeps and he arises, night and day. And the seed germinates and grows, though he does not know it.
夜晝寝起して知らざる間に、其種萌出でて生長す、
28 For the earth bears fruit readily: first the plant, then the ear, next the full grain in the ear.
即地は自然に果を生じ、先苗、次に穂、次に穂に充てる麦を生じ、
29 And when the fruit has been produced, immediately he sends out the sickle, because the harvest has arrived.”
既に實りて収穫の時至れば、直に鎌を入るるなり。
30 And he said: “To what should we compare the kingdom of God? Or to what parable should we compare it?
又曰ひけるは、我等神の國を何に擬へ、如何なる譬を以て喩へんか。
31 It is like a grain of mustard seed which, when it has been sown in the earth, is less than all the seeds which are in the earth.
是一粒の芥種の如し。地に播かるる時は地上の有ゆる種よりも小けれども、
32 And when it is sown, it grows up and becomes greater than all the plants, and it produces great branches, so much so that the birds of the air are able to live under its shadow.”
播かれたる後は育ちて、長ちて萬の野菜より大きく、大いなる枝を生じて、空の鳥其蔭に栖むを得るに至る、と。
33 And with many such parables he spoke the word to them, as much as they were able to hear.
イエズスは、人々の聞き得るに應じて、斯る多くの喩を以て教を語り給ひ、
34 But he did not speak to them without a parable. Yet separately, he explained all things to his disciples.
喩なくして人に語り給ふ事あらざりしが、弟子等には何事をも、別に解釈し居給へり。
35 And on that day, when evening had arrived, he said to them, “Let us cross over.”
其日、暮に及びて、イエズス弟子等に、我等彼方の岸に渡らん、と曰ひしかば、
36 And dismissing the crowd, they brought him, so that he was in one boat, and other boats were with him.
彼等は群衆を去らしめ、イエズスを船に居給へる儘に乗せ往き、他の船等も是に伴ひたりき。
37 And a great wind storm occurred, and the waves broke over the boat, so that the boat was being filled.
時に大風起りて、浪は船に打入り、船中に満つるに至りしが、
38 And he was in the stern of the boat, sleeping on a pillow. And they woke him and said to him, “Teacher, does it not concern you that we are perishing?”
イエズスは艫の方に枕して寝ね給へるを、弟子等呼起して云ひけるは、師よ、我等の亡ぶるを顧み給はざるか、と。
39 And rising up, he rebuked the wind, and he said to the sea: “Silence. Be stilled.” And the wind ceased. And a great tranquility occurred.
イエズス起きて風を戒め、又海に向ひて、黙せよ、静まれ、と曰ひしかば、風息みて大凪となれり。
40 And he said to them: “Why are you afraid? Do you still lack faith?”
又彼等に曰ひけるは、汝等何故に怖るるぞ、未信仰を有たざるか、と。
41 And they were struck with a great fear. And they said to one another, “Who do you think this is, that both wind and sea obey him?”
彼等怖るる事甚しく、是は何人ぞや、風も湖もこれに從ふよ、と語合ひ居たり。

< Mark 4 >