< Luke 21 >

1 And looking around, he saw the wealthy putting their donations into the offertory.
Wathi ephakamisa amehlo wabona abanothileyo bephosela iminikelo yabo esitsheni somnikelo.
2 Then he also saw a certain widow, a pauper, putting in two small brass coins.
Wabona lomfelokazi othile ongumyanga ephosela khona inhlamvana ezincane ezimbili zemali.
3 And he said: “Truly, I say to you, that this poor widow has put in more than all the others.
Wathi: Ngiqinisile ngithi kini: Lumfelokazi ongumyanga uphosele okwedlula okwabo bonke;
4 For all these, out of their abundance, have added to the gifts for God. But she, out of what she needed, has put in all that she had to live on.”
ngoba bonke laba baphosele kokunengi kwabo eminikelweni kaNkulunkulu, kodwa yena ebuyangeni bakhe uphosele konke alakho abephila ngakho.
5 And when some of them were saying, about the temple, that it was adorned with excellent stones and gifts, he said,
Abanye besakhuluma ngethempeli, ukuthi liceciswe ngamatshe amahle langezipho, wathi:
6 “These things that you see, the days will arrive when there will not be left behind stone upon stone, which is not thrown down.”
Lezizinto elizibonayo, kuzafika insuku okungayikutshiywa ngazo ilitshe phezu kwelitshe, elingayikudilizelwa phansi.
7 Then they questioned him, saying: “Teacher, when will these things be? And what will be the sign when these things will happen?”
Basebembuza, besithi: Mfundisi, pho lezizinto zizakuba nini? Lesibonakaliso siyini, lapho sekuzakwenzeka lezizinto?
8 And he said: “Be cautious, lest you be seduced. For many will come in my name, saying: ‘For I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ And so, do not choose to go after them.
Wasesithi: Qaphelani ukuthi lingaduhiswa; ngoba abanengi bazakuza ebizweni lami, besithi: Nginguye; futhi: Isikhathi sesisondele. Ngakho lingabalandeli.
9 And when you will have heard of battles and seditions, do not be terrified. These things must happen first. But the end is not so soon.”
Njalo nxa lisizwa ngezimpi langeziphithiphithi, lingethuki; ngoba lezizinto zimele ukuthi zenzeke kuqala, kodwa ukuphela kakuhle kufike.
10 Then he said to them: “People will rise up against people, and kingdom against kingdom.
Wasesithi kubo: Isizwe sizavukela isizwe, lombuso uvukele umbuso;
11 And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.
njalo kuzakuba khona ukuzamazama komhlaba okukhulu indawo ngendawo lezindlala labomatshayabhuqe bezifo; kube khona lezinto ezesabekayo lezibonakaliso ezinkulu ezivela ezulwini.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, handing you over to synagogues and into custody, dragging you before kings and governors, because of my name.
Kodwa ngaphambi kwakho konke lokhu bazalibamba ngezandla zabo, balizingele, balinikele emasinagogeni lezintolongweni, balise phambi kwamakhosi lababusi, ngenxa yebizo lami.
13 And this will be an opportunity for you to give testimony.
Njalo lokhu kuzaphenduka kini kube yibufakazi.
14 Therefore, set this in your hearts: that you should not consider in advance how you might respond.
Ngakho kubekeni enhliziyweni zenu ukuthi linganakani ngaphambili ngelizakuphendula;
15 For I will give to you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to resist or contradict.
ngoba mina ngizalinika umlomo lenhlakanipho, abangekuphike, bamelane lakho, bonke abayizitha zenu.
16 And you will be handed over by your parents, and brothers, and relatives, and friends. And they will bring about the death of some of you.
Njalo lizanikelwa langabazali labafowenu lezihlobo labangane, njalo bazabulala abanye benu.
17 And you will be hated by all because of my name.
Njalo lizazondwa yibo bonke ngenxa yebizo lami.
18 And yet, not a hair of your head will perish.
Kodwa kakuyikulahleka ngitsho unwele lwekhanda lenu.
19 By your patience, you shall possess your souls.
Ekubekezeleni kwenu zuzani imiphefumulo yenu.
20 Then, when you will have seen Jerusalem encircled by an army, know then that its desolation has drawn near.
Kodwa nxa libona iJerusalema ihanqwe ngamabutho, yazini-ke ukuthi sekusondele ukuchitheka kwayo.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, and those who are in its midst withdraw, and those who are in the countryside not enter into it.
Ngalesosikhathi abaseJudiya kababalekele ezintabeni; labaphakathi kwayo baphume; labasemaphandleni bangangeni kuyo.
22 For these are the days of retribution, so that all things may be fulfilled, which have been written.
Ngoba lezi zinsuku zempindiselo, ukuze kugcwaliseke zonke izinto ezilotshiweyo.
23 Then woe to those who are pregnant or nursing in those days. For there will be great distress upon the land and great wrath upon this people.
Kodwa maye kwabakhulelweyo labamunyisayo ngalezonsuku! Ngoba kuzakuba khona ukuhlupheka okukhulu emhlabeni, lolaka kulesisizwe.
24 And they will fall by the edge of the sword. And they will be led away as captives into all nations. And Jerusalem will be trampled by the Gentiles, until the times of the nations are fulfilled.
Njalo bazakuwa ngobukhali benkemba, bathunjelwe ezizweni zonke; leJerusalema inyathelelwe phansi ngabezizwe, kuze kugcwaliseke izikhathi zabezizwe.
25 And there will be signs in the sun and the moon and the stars. And there will be, on earth, distress among the Gentiles, out of confusion at the roaring of the sea and of the waves:
Kuzakuba khona izibonakaliso elangeni lenyangeni lezinkanyezini; lemhlabeni usizi lwezizwe ngokudideka; kudume ulwandle lamagagasi,
26 men withering away out of fear and out of apprehension over the things that will overwhelm the whole world. For the powers of the heavens will be moved.
abantu baphele amandla ngenxa yokwesaba langokulindela lokho okuzayo emhlabeni; ngoba amandla amazulu azazanyazanyiswa.
27 And then they will see the Son of man coming on a cloud, with great power and majesty.
Khona-ke bezayibona iNdodana yomuntu isiza eyezini ilamandla lenkazimulo enkulu.
28 But when these things begin to happen, lift up your heads and look around you, because your redemption draws near.”
Njalo nxa kuqala ukwenzeka lezizinto, manini liqonde njalo liphakamise amakhanda enu; ngoba kusondele ukukhululwa kwenu.
29 And he told them a comparison: “Take notice of the fig tree and of all the trees.
Wasebatshela umfanekiso: Khangelani umkhiwa lazo zonke izihlahla;
30 When presently they produce fruit from themselves, you know that summer is near.
nxa sezihluma, liyazibonela lani likwazi ukuthi ihlobo selisondele.
31 So you also, when you will have seen these things happen, know that the kingdom of God is near.
Ngokunjalo lani, nxa libona lezizinto zisenzeka, yazini ukuthi umbuso kaNkulunkulu useduze.
32 Amen I say to you, this lineage shall not pass away, until all these things happen.
Ngiqinisile ngithi kini: Lesisizukulwana asisoze sidlule, kuze kwenzeke zonke izinto.
33 Heaven and earth shall pass away. But my words shall not pass away.
Kuzadlula izulu lomhlaba, kodwa amazwi ami kawasoze adlule.
34 But be attentive to yourselves, lest perhaps your hearts may be weighed down by self-indulgence and inebriation and the cares of this life. And then that day may overwhelm you suddenly.
Njalo ziqapheleni, ukuthi inhliziyo zenu zingasindwa ngenxa yokuminza lokudakwa lokuphisekela izinto zalokhukusila, lalolosuku lulifikele lingananzelele;
35 For like a snare it will overwhelm all those who sit upon the face of the entire earth.
ngoba luzafika njengomjibila phezu kwabo bonke abahlezi ebusweni bomhlaba wonke.
36 And so, be vigilant, praying at all times, so that you may be held worthy to escape from all these things, which are in the future, and to stand before the Son of man.”
Ngakho lindani ngezikhathi zonke likhulekele ukuthi lifanele ukuphepha zonke lezizinto ezizakwenzeka, lokuma phambi kweNdodana yomuntu.
37 Now in the daytime, he was teaching in the temple. But truly, departing in the evening, he lodged on the mount that is called Olivet.
Njalo wayefundisa ethempelini emini; kodwa ebusuku wayephuma ayehlala entabeni ethiwa ngeyeMihlwathi.
38 And all the people arrived in the morning to listen to him in the temple.
Lekuseni kakhulu abantu bonke babesiza kuye ethempelini ukumuzwa.

< Luke 21 >