< Luke 20 >

1 And it happened that, on one of the days when he was teaching the people in the temple and preaching the Gospel, the leaders of the priests, and the scribes, gathered together with the elders,
And it came to passe, that on one of those dayes, as he taught the people in the Temple, and preached the Gospel, the hie Priests and the Scribes came vpon him with the Elders,
2 and they spoke to him, saying: “Tell us, by what authority do you do these things? Or, who is it that has given you this authority?”
And spake vnto him, saying, Tell vs by what authoritie thou doest these things, or who is hee that hath giuen thee this authoritie?
3 And in response, Jesus said to them: “I will also question you about one word. Respond to me:
And he answered, and sayde vnto them, I also will aske you one thing: tell me therefore:
4 The baptism of John, was it from heaven, or of men?”
The baptisme of Iohn, was it from heauen, or of men?
5 So they discussed it among themselves, saying: “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Then why did you not believe him?’
And they reasoned within themselues, saying, If we shall say, From heauen, he will say, Why then beleeued ye him not?
6 But if we say, ‘Of men,’ the whole people will stone us. For they are certain that John was a prophet.”
But if we shall say, Of men, all the people will stone vs: for they be perswaded that Iohn was a Prophet.
7 And so they responded that they did not know where it was from.
Therefore they answered, that they could not tell whence it was.
8 And Jesus said to them, “Neither will I tell you by what authority I do these things.”
Then Iesus sayd vnto them, Neither tell I you, by what authoritie I doe these things.
9 Then he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, and he loaned it to settlers, and he was on a sojourn for a long time.
Then began he to speake to ye people this parable, A certaine man planted a vineyarde, and let it forth to husbandmen: and went into a strange countrey, for a great time.
10 And in due time, he sent a servant to the farmers, so that they would give to him from the fruit of the vineyard. And they beat him and drove him away, empty-handed.
And at the time conuenient he sent a seruant to the husbandmen, that they should giue him of the fruite of the vineyard: but the husbandmen did beate him, and sent him away emptie.
11 And he continued to send another servant. But beating him and treating him with contempt, they likewise sent him away, empty-handed.
Againe he sent yet another seruant: and they did beate him, and foule entreated him, and sent him away emptie.
12 And he continued to send a third. And wounding him also, they drove him away.
Moreouer he sent the third, and him they wounded, and cast out.
13 Then the lord of the vineyard said: ‘What shall I do? I will send my beloved son. Perhaps when they have seen him, they will respect him.’
Then sayd the Lord of the vineyard, What shall I doe? I will send my beloued sonne: it may be that they will doe reuerence, when they see him.
14 And when the settlers had seen him, they discussed it among themselves, saying: ‘This one is the heir. Let us kill him, so that the inheritance will be ours.’
But when the husbandmen sawe him, they reasoned with themselues, saying, This is the heire: come, let vs kill him, that the inheritance may be ours.
15 And forcing him outside of the vineyard, they killed him. What, then, will the lord of the vineyard do to them?”
So they cast him out of the vineyarde, and killed him. What shall the Lord of the vineyarde therefore doe vnto them?
16 “He will come and destroy those settlers, and he will give the vineyard to others.” And upon hearing this, they said to him, “Let it not be.”
He will come and destroy these husbandmen, and wil giue out his vineyard to others. But when they heard it, they sayd, God forbid.
17 Then, gazing at them, he said: “Then what does this mean, which is written: ‘The stone which the builders have rejected, the same has become the head of the corner?’
And he beheld them, and said, What meaneth this then that is written, The stone that the builders refused, that is made the head of the corner?
18 Everyone who falls on that stone will be shattered. And anyone upon whom it falls will be crushed.”
Whosoeuer shall fall vpon that stone, shall be broken: and on whomsoeuer it shall fall, it will grinde him to pouder.
19 And the leaders of the priests, and the scribes, were seeking to lay hands on him in that same hour, but they feared the people. For they realized that he had spoken this parable about them.
Then the hie Priests, and the Scribes the same houre went about to lay hands on him: (but they feared the people) for they perceiued that he had spoken this parable against them.
20 And being attentive, they sent traitors, who would pretend that they were just, so that they might catch him in his words and then hand him over to the power and authority of the procurator.
And they watched him, and sent forth spies, which should faine themselues iust men, to take him in his talke, and to deliuer him vnto the power and authoritie of the gouernour.
21 And they questioned him, saying: “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and that you do not consider anyone’s status, but you teach the way of God in truth.
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest, and teachest right, neither doest thou accept mans person, but teachest the way of God truely.
22 Is it lawful for us to pay the tribute to Caesar, or not?”
Is it lawfull for vs to giue Cesar tribute or no?
23 But realizing their deceitfulness, he said to them: “Why do you test me?
But he perceiued their craftines, and sayd vnto them, Why tempt ye me?
24 Show me a denarius. Whose image and inscription does it have?” In response, they said to him, “Caesar’s.”
Shew me a penie. Whose image and superscription hath it? They answered, and sayd, Cesars.
25 And so, he said to them: “Then repay the things that are Caesar’s, to Caesar, and the things that are God’s, to God.”
Then he sayd vnto them, Giue then vnto Cesar the things which are Cesars, and to God those which are Gods.
26 And they were not able to contradict his word before the people. And being amazed at his answer, they were silent.
And they could not reproue his saying before the people: but they marueiled at his answere, and helde their peace.
27 Now some of the Sadducees, who deny that there is a resurrection, approached him. And they questioned him,
Then came to him certaine of the Sadduces (which denie that there is any resurrection) and they asked him,
28 saying: “Teacher, Moses wrote for us: If any man’s brother will have died, having a wife, and if he does not have any children, then his brother should take her as his wife, and he should raise up offspring for his brother.
Saying, Master, Moses wrote vnto vs, If any mans brother die hauing a wife, and hee die without children, that his brother should take his wife, and raise vp seede vnto his brother.
29 And so there were seven brothers. And the first took a wife, and he died without sons.
Now there were seuen brethren, and the first tooke a wife, and he dyed without children.
30 And the next one married her, and he also died without a son.
And the second tooke the wife, and he dyed childelesse.
31 And the third married her, and similarly all seven, and none of them left behind any offspring, and they each died.
Then the third tooke her: and so likewise the seuen dyed, and left no children.
32 Last of all, the woman also died.
And last of all the woman dyed also.
33 In the resurrection, then, whose wife will she be? For certainly all seven had her as a wife.”
Therefore at the resurrection, whose wife of them shall she be? for seuen had her to wife.
34 And so, Jesus said to them: “The children of this age marry and are given in marriage. (aiōn g165)
Then Iesus answered, and sayd vnto them, The children of this world marry wiues, and are married. (aiōn g165)
35 Yet truly, those who shall be held worthy of that age, and of the resurrection from the dead, will neither be married, nor take wives. (aiōn g165)
But they which shalbe counted worthy to enioy that world, and the resurrection from the dead, neither marry wiues, neither are married. (aiōn g165)
36 For they can no longer die. For they are equal to the Angels, and they are children of God, since they are children of the resurrection.
For they can die no more, forasmuch as they are equall vnto the Angels, and are the sonnes of God, since they are the children of the resurrection.
37 For in truth, the dead do rise again, as Moses also showed beside the bush, when he called the Lord: ‘The God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.’
And that the dead shall rise againe, euen Moses shewed it besides the bush, when he said, The Lord is the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Iacob.
38 And so he is not the God of the dead, but of the living. For all are alive to him.”
For he is not the God of the dead, but of them which liue: for all liue vnto him.
39 Then some of the scribes, in response, said to him, “Teacher, you have spoken well.”
Then certaine of the Scribes answered, and sayd, Master, thou hast well sayd.
40 And they no longer dared to question him about anything.
And after that, durst they not aske him any thing at all.
41 But he said to them: “How can they say that the Christ is the son of David?
Then sayd he vnto them, Howe say they that Christ is Dauids sonne?
42 Even David himself says, in the book of Psalms: ‘The Lord said to my Lord, sit at my right hand,
And Dauid himselfe sayth in the booke of the Psalmes, The Lord sayd vnto my Lord, Sit at my right hand,
43 until I set your enemies as your footstool.’
Till I shall make thine enemies thy footestoole.
44 Therefore, David calls him Lord. So how can he be his son?”
Seeing Dauid called him Lord, howe is he then his sonne?
45 Now in the hearing of all the people, he said to his disciples:
Then in the audience of all the people he sayd vnto his disciples,
46 “Be cautious of the scribes, who choose to walk in long robes, and who love greetings in the marketplace, and the first chairs in the synagogues, and the first places at table during feasts,
Beware of the Scribes, which willingly go in long robes, and loue salutations in the markets, and the highest seates in the assemblies, and the chiefe roomes at feastes:
47 who devour the houses of widows, feigning long prayers. These will receive the greater damnation.”
Which deuoure widowes houses, and in shewe make long prayers: These shall receiue greater damnation.

< Luke 20 >