< Luke 18 >

1 Now he also told them a parable, that we should continually pray and not cease,
And he spake also a parable vnto them, to this ende, that they ought alwayes to pray, and not to waxe faint,
2 saying: “There was a certain judge in a certain city, who did not fear God and did not respect man.
Saying, There was a iudge in a certaine citie, which feared not God, neither reuereced man.
3 But there was a certain widow in that city, and she went to him, saying, ‘Vindicate me from my adversary.’
And there was a widowe in that citie, which came vnto him, saying, Doe mee iustice against mine aduersarie.
4 And he refused to do so for a long time. But afterwards, he said within himself: ‘Even though I do not fear God, nor respect man,
And hee would not of a long time: but afterward he said with himselfe, Though I feare not God, nor reuerence man,
5 yet because this widow is pestering me, I will vindicate her, lest by returning, she may, in the end, wear me out.’”
Yet because this widowe troubleth mee, I will doe her right, lest at the last shee come and make me wearie.
6 Then the Lord said: “Listen to what the unjust judge said.
And the Lord said, Heare what the vnrighteous iudge saith.
7 So then, will not God grant the vindication of his elect, who cry out to him day and night? Or will he continue to endure them?
Now shall not God auenge his elect, which cry day and night vnto him, yea, though he suffer long for them?
8 I tell you that he will quickly bring vindication to them. Yet truly, when the Son of man returns, do you think that he will find faith on earth?”
I tell you he will auenge them quickly: but when the Sonne of man commeth, shall he finde faith on the earth?
9 Now about certain persons who consider themselves to be just, while disdaining others, he told also this parable:
He spake also this parable vnto certaine which trusted in themselues that they were iust, and despised other.
10 “Two men ascended to the temple, in order to pray. One was a Pharisee, and the other was a tax collector.
Two men went vp into the Temple to pray: the one a Pharise, and the other a Publican.
11 Standing, the Pharisee prayed within himself in this way: ‘O God, I give thanks to you that I am not like the rest of men: robbers, unjust, adulterers, even as this tax collector chooses to be.
The Pharise stoode and prayed thus with himselfe, O God, I thanke thee that I am not as other men, extortioners, vniust, adulterers, or euen as this Publican.
12 I fast twice between Sabbaths. I give tithes from all that I possess.’
I fast twise in the weeke: I giue tithe of all that euer I possesse.
13 And the tax collector, standing at a distance, was not willing to even lift up his eyes to heaven. But he struck his chest, saying: ‘O God, be merciful to me, a sinner.’
But the Publican standing a farre off, woulde not lift vp so much as his eyes to heauen, but smote his brest, saying, O God, be mercifull to me a sinner.
14 I say to you, this one descended to his house justified, but not the other. For everyone who exalts himself will be humbled; and whoever humbles himself will be exalted.”
I tell you, this man departed to his house iustified, rather then the other: for euery man that exalteth himselfe, shall be brought lowe, and he that humbleth himselfe, shalbe exalted.
15 And they were bringing little children to him, so that he might touch them. And when the disciples saw this, they rebuked them.
They brought vnto him also babes that he should touche them. And when his disciples sawe it, they rebuked them.
16 But Jesus, calling them together, said: “Allow the children to come to me, and do not be an obstacle to them. For of such is the kingdom of God.
But Iesus called them vnto him, and said, Suffer the babes to come vnto mee, and forbid them not: for of such is the kingdome of God.
17 Amen, I say to you, whoever will not accept the kingdom of God like a child, will not enter into it.”
Verely I say vnto you, whosoeuer receiueth not the kingdome of God as a babe, he shall not enter therein.
18 And a certain leader questioned him, saying: “Good teacher, what should I do to possess eternal life?” (aiōnios g166)
Then a certaine ruler asked him, saying, Good Master, what ought I to doe, to inherite eternall life? (aiōnios g166)
19 Then Jesus said to him: “Why do you call me good? No one is good except God alone.
And Iesus said vnto him, Why callest thou me good? none is good, saue one, euen God.
20 You know the commandments: You shall not kill. You shall not commit adultery. You shall not steal. You shall not give false testimony. Honor your father and mother.”
Thou knowest the comandements, Thou shalt not commit adulterie: Thou shalt not kill: Thou shalt not steale: Thou shalt not beare false witnes: Honour thy father and thy mother.
21 And he said, “I have kept all these things from my youth.”
And hee saide, All these haue I kept from my youth.
22 And when Jesus heard this, he said to him: “One thing is still lacking for you. Sell all the things that you have, and give to the poor. And then you will have treasure in heaven. And come, follow me.”
Nowe when Iesus heard that, he saide vnto him, Yet lackest thou one thing. Sell all that euer thou hast, and distribute vnto the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come follow mee.
23 When he heard this, he became very sorrowful. For he was very rich.
But when he heard those things, he was very heauie: for he was marueilous riche.
24 Then Jesus, seeing him brought to sorrow, said: “How difficult it is for those who have money to enter into the kingdom of God!
And when Iesus sawe him very sorowfull, he said, With what difficultie shall they that haue riches, enter into the kingdome of God!
25 For it is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a wealthy man to enter into the kingdom of God.”
Surely it is easier for a camel to go through a needles eye, then for a riche man to enter into the kingdome of God.
26 And those who were listening to this said, “Then who is able to be saved?”
Then said they that heard it, And who then can be saued?
27 He said to them, “Things that are impossible with men are possible with God.”
And he said, The things which are vnpossible with men, are possible with God.
28 And Peter said, “Behold, we have left everything, and we have followed you.”
Then Peter said, Loe, we haue left all, and haue followed thee.
29 And he said to them: “Amen, I say to you, there is no one who has left behind home, or parents, or brothers, or a wife, or children, for the sake of the kingdom of God,
And he said vnto them, Verely I say vnto you, there is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children for the kingdome of Gods sake,
30 who will not receive much more in this time, and in the age to come eternal life.” (aiōn g165, aiōnios g166)
Which shall not receiue much more in this world, and in the world to come life euerlasting. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Then Jesus took the twelve aside, and he said to them: “Behold, we are ascending to Jerusalem, and everything shall be completed which was written by the prophets about the Son of man.
Then Iesus tooke vnto him ye twelue, and said vnto them, Beholde, we goe vp to Hierusalem, and all things shalbe fulfilled to the Sonne of man, that are writttn by the Prophets.
32 For he will be handed over to the Gentiles, and he will be mocked and scourged and spit upon.
For he shall be deliuered vnto the Gentiles, and shalbe mocked, and shalbe spitefully entreated, and shalbe spitted on.
33 And after they have scourged him, they will kill him. And on the third day, he will rise again.”
And when they haue scourged him, they will put him to death: but the thirde day hee shall rise againe.
34 But they understood none of these things. For this word was concealed from them, and they did not understand the things that were said.
But they vnderstood none of these things, and this saying was hidde from them, neither perceiued they the things, which were spoken.
35 Now it happened that, as he was approaching Jericho, a certain blind man was sitting beside the way, begging.
And it came to passe, that as he was come neere vnto Iericho, a certaine blinde man sate by the way side, begging.
36 And when he heard the multitude passing by, he asked what this was.
And when he heard the people passe by, he asked what it meant.
37 And they told him that Jesus of Nazareth was passing by.
And they saide vnto him, that Iesus of Nazareth passed by.
38 And he cried out, saying, “Jesus, Son of David, take pity on me!”
Then hee cried, saying, Iesus the Sonne of Dauid, haue mercie on me.
39 And those who were passing by rebuked him, so that he would be silent. Yet truly, he cried out all the more, “Son of David, take pity on me!”
And they which went before, rebuked him that he shoulde holde his peace, but he cried much more, O Sone of Dauid, haue mercie on me.
40 Then Jesus, standing still, ordered him to be brought to him. And when he had drawn near, he questioned him,
And Iesus stoode stil, and commanded him to be brought vnto him. And when he was come neere, he asked him,
41 saying, “What do you want, that I might do for you?” So he said, “Lord, that I may see.”
Saying, What wilt thou that I doe vnto thee? And he said, Lord, that I may receiue my sight.
42 And Jesus said to him: “Look around. Your faith has saved you.”
And Iesus said vnto him, Receiue thy sight: thy faith hath saued thee.
43 And immediately he saw. And he followed him, magnifying God. And all the people, when they saw this, gave praise to God.
Then immediatly he receiued his sight, and followed him, praysing God: and all the people, when they sawe this, gaue praise to God.

< Luke 18 >