< Luke 17 >

1 And he said to his disciples: “It is impossible for scandals not to occur. But woe to him through whom they come!
Jesus in a nungzui te tung ah, Mawna sung ah puk le khial thak ngawl tu sia suak thei ngawl hi: ahihang tabang a thengsak sia a mailam bing hi!
2 It would be better for him if a millstone were placed around his neck and he were thrown into the sea, than to lead astray one of these little ones.
Patang no khat khialsak tu sang in, a ngawng ah an ngoaina suang khit in, tuipi sung ah ki khiasuk le, ama atu in phazaw hi.
3 Be attentive to yourselves. If your brother has sinned against you, correct him. And if he has repented, forgive him.
Noma le noma kidawm vun: na suapui pa sia na tung ah hong khial le, tei in; a ki sikkik a hile, maisak in.
4 And if he has sinned against you seven times a day, and seven times a day has turned back to you, saying, ‘I am sorry,’ then forgive him.”
Na tung ah ni khat sung sali vei dong hong khial a, na tung ah sali vei dong hongpai in, kisik khi hi, hong cile, maisak in, ci hi.
5 And the Apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
Sawltakte in, Topa tung ah, ka upna uh hong khangsak tan, ci uh hi.
6 But the Lord said: “If you have faith like a grain of mustard seed, you may say to this mulberry tree, ‘Be uprooted, and be transplanted into the sea.’ And it would obey you.
Taciang Topa in, Note in ankamci cia upna nei le uh te, hi theikung mun ah, na bul pan kilong in, tuipi sung ah ki phut in; ci le uh te, na thu hong ni tu hi.
7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, would say to him, as he was returning from the field, ‘Come in immediately; sit down to eat,’
Ahihang note sung ah khatpo in, lo tho, a hibale tuucing naseam khat nei in, tua naseampa lo pan hong cia pociang, pai in a, anne tu in to in, ci a kua in ci tu nu ziam?
8 and would not say to him: ‘Prepare my dinner; gird yourself and minister to me, while I eat and drink; and after these things, you shall eat and drink?’
Ka an neak tu hong vawtkholsak tan a, an hong thuk tan, ka neak ka dawn man dong hong ngak tan, tua zawkciang in ne in a, dawn kik in; ci tu hi ngawl ziam01?
9 Would he be grateful to that servant, for doing what he commanded him to do?
Naseam pa in thupiak teng a vawt siat zawkciang a topa in lungdam a ko tu ziam? Ko tu um ngawl khi hi.
10 I think not. So too, when you have done all these things that have been taught to you, you should say: ‘We are useless servants. We have done what we should have done.’”
Tabangma in, note zong thupiak theampo na vawt siat zawk uh ciang, kote sia phattuam na nei ngawl naseam te ka hi uh hi, ka sep tu nasep a seam bekma khu hi, ci tavun, ci hi.
11 And it happened that, while he was traveling to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee.
Jesus Jerusalem a pai ciang in Samaria le Galilee ngamngi tawn in pai hi.
12 And as he was entering a certain town, ten leprous men met him, and they stood at a distance.
Khua khat sung ah a tum uh ciang in, miphak sawm te taw kisi a, a khuala na ah ding in:
13 And they lifted up their voice, saying, “Jesus, Teacher, take pity on us.”
Jesus, Topa awng, hong hesuak tan, ci in a nging tatak in au uh hi.
14 And when he saw them, he said, “Go, show yourselves to the priests.” And it happened that, as they were going, they were cleansed.
Jesus in amate a mu ciang in, Pai tavun a, thiampi te kung ah noma le noma ki lak tavun, ci hi. Amate a pai uh laitak in, a vekpi in thiangtho siat uh hi.
15 And one of them, when he saw that he was cleansed, returned, magnifying God with a loud voice.
Amate sung pan khat in damzo khi hi, ci a mu ciang in, heakkik a, aw ngingtak taw Pathian pok hi,
16 And he fell face down before his feet, giving thanks. And this one was a Samaritan.
Taciang Jesus peang ah bok a, lungdam ko hi: ama sia Samaria mi a hihi.
17 And in response, Jesus said: “Were not ten made clean? And so where are the nine?
Jesus in, Mihing sawm ki thiangsak hi ngawl ziam? Ahihang a dang kua te, koisung ah om ziam?
18 Was no one found who would return and give glory to God, except this foreigner?”
Hi ngamdang mi simngawl Pathian pok tu in a heakkik mu ngawl khi hi, ci hi.
19 And he said to him: “Rise up, go forth. For your faith has saved you.”
Taciang in Jesus in, Tho in a, pai in: na upna in hong damsak zo hi, ci hi.
20 Then he was questioned by the Pharisees: “When does the kingdom of God arrive?” And in response, he said to them: “The kingdom of God arrives unobserved.
Pharisee te in, Pathian kumpingam sia banghun ciang hong theng tu ziam? ci in Jesus dong uh hi, Jesus in, Pathian kumpingam sia mit taw mu thei in hong theng ngawl tu hi:
21 And so, they will not say, ‘Behold, it is here,’ or ‘Behold, it is there.’ For behold, the kingdom of God is within you.”
Hi mun ah en vun! a hibale, zesung ah en vun! ci in kuama in hong ci ngawl tu hi, banghangziam cile, en vun, Pathian kumpingam sia note sung ah om hi, ci hi.
22 And he said to his disciples: “The time will come when you will desire to see one day of the Son of man, and you will not see it.
Jesus in a nungzui te tung ah, Mihing Tapa ni sia, nikhat sung bek zong na mu nop mama uh hun hong theng tu hi, ahihang mu tha ngawl tu nu hi.
23 And they will say to you, ‘Behold, he is here,’ and ‘Behold, he is there.’ Do not choose to go out, and do not follow them.
Note tung ah, hi mun ah en vun; a hibale, zesung ah en vun, hong ci tu uh hi: tabang te nung pan zui tha heak vun.
24 For just as lightning flashes from under heaven and shines to whatever is under heaven, so also will the Son of man be in his day.
Banghangziam cile, khualeng sia, van mong khat pan mong khat dong a tang bang in, mihing Tapa ni zong tabangma hi tu hi.
25 But first he must suffer many things and be rejected by this generation.
Ahizong a masabel in ama in nasiatak thuak tu a, tu hun mihing te in nial tu uh hi.
26 And just as it happened in the days of Noah, so also will it be in the days of the Son of man.
Noah hunlai bangma in mihing Tapa hun ciang zong tabangma hi tu hi.
27 They were eating and drinking; they were taking wives and being given in marriage, even until the day that Noah entered the ark. And the flood came and destroyed them all.
Noah tembaw sung tum a, tuiliim in mi theampo a bocip siat dong, amate ne le dawn, mopui motha in om tek uh hi.
28 It shall be similar to what happened in the days of Lot. They were eating and drinking; they were buying and selling; they were planting and building.
Tasia bangma in Lot hun lai zong amate ne le dawn, van zuak, thingkung cing le inn sa in om tek uh hi;
29 Then, on the day that Lot departed from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and it destroyed them all.
Ahihang Lot sia Sodom khua pan a pusua ni ciang in, van pan mei le kat sia ngua bang in zu a, a vekpi in susia siat hi.
30 According to these things, so shall it be in the day when the Son of man will be revealed.
Mihing Tapa hong ki pualak ni ciang zong tabangma hi tu hi.
31 In that hour, whoever will be on the rooftop, with his goods in the house, let him not descend to take them. And whoever will be in the field, similarly, let him not turn back.
Tua ni ciang in, innkhum tung a om te, innsung ah van la tu in tuaksuk nawn heak hen: lo ah a omte zong inn ah ciakik nawn heak hen.
32 Remember Lot’s wife.
Lot i zi na phawk tavun.
33 Whoever has sought to save his life, will lose it; and whoever has lost it, will bring it back to life.
A kuamapo ama nuntakna a hung nuam peuma a nuntakna sum tu hi; a kuamapo a ma nuntakna a sum peuma nuntakna nga tu hi.
34 I say to you, in that night, there will be two in one bed. One will be taken up, and the other will be left behind.
Keima in kong ci hi, tua ni zan ciang lupna khat tung ah mi ni lumkhawm tu hi; khat ki la tu a, khat ki nusia tu hi.
35 Two will be at the grindstone together. One will be taken up, and the other will be left behind. Two will be in the field. One will be taken up, and the other will be left behind.”
Numei ni an ngoai khawm tu hi; khat ki la tu a, khat ki nusia tu hi.
36 Responding, they said to him, “Where, Lord?”
Pasal ni lo sung ah na seam khawm tu hi; khat kila tu a, khat ki nusia tu hi, ci hi.
37 And he said to them, “Wherever the body will be, in that place also, the eagles shall be gathered together.”
Ama te in, Topa, koisung hi tu ziam? ci in dong uh hi, Jesus in amate tung ah, Mithi luang om na mun theampo ah vaciik te ki kaikhawm tu hi, ci in zo kik hi.

< Luke 17 >