< Leviticus 26 >

1 I am the Lord your God. You shall not make for yourselves an idol or a graven image. Neither shall you erect a monument, or set up a conspicuous stone in your land, in order that you may adore it. For I am the Lord your God.
LEUM GOD El fahk, “Nimet kowos orala kutena god lusrongten, ku tulokunak kutena ma sruloala, ku sru eot, ku taflela kutena eot kowos in alu nu kac. Nga LEUM GOD lowos.
2 Observe my Sabbaths, and be fearful toward my Sanctuary. I am the Lord.
Karinganang len in kufwa mutal nukewa, ac sunakin acn se su mwet uh alu nu sik we. Nga LEUM GOD.
3 If you will walk in my precepts, and observe my commandments, and accomplish them, I will give to you rain in its time,
“Kowos fin moul fal nu ke ma sap luk ac akos ma nga sapkin,
4 and the ground shall bring forth its seedlings, and the trees shall be filled again with fruit.
nga fah supu af nu suwos ke pacl fal, tuh facl suwos fah oswe fahko, ac sak in imae fah isus fahko.
5 The threshing of the harvest shall last until the vintage, and the vintage shall overtake the sowing. And you shall eat your bread to fullness, and you shall live in your land without fear.
Sacn sunowos ac fah arulana ungung, oru kowos ac srakna kosrani ke wheat a sun pacl in sifani grape; kowos ac srakna sifani grape a sun pacl in yok wheat. Kowos ac fah mutkin kain mwe mongo nukewa, ac kowos fah mutana in misla fin acn suwos.
6 I will give peace to your most distant regions. You will sleep, and there will be no one to strike you with terror. I will take away harmful wild beasts, and the sword will not cross your borders.
“Nga fah sot nu suwos misla in facl suwos, ac kowos fah motul ac tia sangeng sin kutena mwet. Nga fah oru in wanginla kosro sulallal fin acn uh, na ac fah wanginla pac mweun we.
7 You will pursue your enemies, and they will fall down at the sight of you.
Kowos ac fah kutangla mwet lokoalok lowos:
8 Five of yours will pursue a hundred foreigners, and a hundred of you will pursue ten thousand. Your enemies will fall by the sword in your sight.
mwet limekosr na suwos ac ku in kutangla mwet siofok, ac mwet siofok ac ku in kutangla tausin singoul.
9 I will look with favor upon you, and I will cause you to increase; you will be multiplied, and I will confirm my covenant with you.
Nga fah akinsewowoye kowos ac sot in pukanten tulik nutuwos. Nga fah liyaung na ip kunuk ke wuleang su nga orala nu suwos.
10 You will eat the oldest of what is old, and, when what is new arrives, you will throw away what is old.
Kosrani lowos ac fah arulana yohk, pwanang ac fah oasr wheat ke yac nufon se. Aok kowos ac enenu in sisla ma lula ke luwen ma meet ah in sakunla acn nu ke ma sasu uh.
11 I will set my tabernacle in your midst, and my soul will not cast you out.
Nga fah muta inmasrlowos in Lohm Nuknuk Mutal sik, ac nga fah tiana ngetla liki kowos.
12 I will walk among you, and I will be your God, and you shall be my people.
Nga fah wi kowos. Nga fah God lowos, ac kowos fah mwet luk.
13 I am the Lord your God, who led you away from the land of the Egyptians, lest you serve them, and who broke the chains around your necks, so that you would walk upright.
Nga LEUM GOD lowos. Nga uskowosme liki facl Egypt tuh kowos in tia sifilpa mwet kohs. Nga kunausla ku se ma toankowosi, ac oru tuh kowos in tia sifil fahsr suwoli.”
14 But if you will not listen to me, nor accomplish all of my commandments,
LEUM GOD El fahk, “Kowos fin tia akos ma nga sapkin, kowos ac fah kalyeiyuk.
15 if you despise my laws, and disdain my judgments, so that you do not accomplish those things which have been established by me, and so that you lead my covenant away into nullification,
Kowos fin srunga akos ma sap luk ac oakwuk luk, ac kunausla wuleang su nga orala yuruwos,
16 then I also will do these things to you. I will quickly visit you with destitution, and burning heat, which will waste away your eyes, and consume your lives. In vain will you sow your seed, which will be devoured by your enemies.
nga fah kalyei kowos. Nga fah use ongoiya inge nu fowos: kain mas su tia ku in akkeyeyukla, ac folla lun monuwos su ac fah akkunye motowos ac oru moul lowos in munaslana. Kowos ac yoki ima lowos, tusruktu ac fah wangin sripa nu suwos mweyen mwet lokoalok lowos ac fah kutangkowosla ac kangla ma kowos yukwiya uh.
17 I will set my face against you, and you will fall down before your enemies, and you will be subjugated to those who hate you. You will flee, though no one pursues.
Nga fah foroht lain kowos tuh in kutangyukla kowos sin mwet lokoalok lowos, ac elos su srungakowos fah leumi kowos. Ac kowos fah arulana tuninfongla, oru kowos ac kaing finne wangin mwet ukwe kowos.
18 But if you will not be obedient to me in this way, then I will add sevenfold to your chastisement, because of your sins.
“Ma upa inge finne sikyak nu suwos a kowos srakna tia akosyu, na nga ac fah akyokyelik kalya luk nu suwos pacl itkosr.
19 And I will crush the pride in your hardness, and I will give to you heaven above like iron, and the earth below like brass.
Nga fah koteya nunak fulat lowos an. Ac fah wanginla af, ac facl suwos ac fah paola ac kekela oana osra.
20 Your labor will be consumed to no purpose; the land will not bring forth seedlings, nor will the trees provide their fruit.
Ac fah wangin sripen orekma upa lowos an, mweyen facl suwos ac fah tia isus fahko, ac sak sunowos ac fah tia fokla.
21 If you walk as an adversary to me, and if you are not willing to listen to me, I will add sevenfold to your plagues, because of your sins.
“Kowos fin srakna lainyu ac tia akosyu, nga fah sifilpa akyokyelik kalya luk nu suwos pacl itkosr.
22 And I will send upon you the wild beasts of the field, which will consume you and your cattle, and which will reduce everything to paucity, and cause your roadways to become desolate.
Nga fah supwaot kutu kosro sulallal nu inmasrlowos, ac elos ac fah uniya tulik nutuwos, kunausla kosro nutuwos, ac oru tuh in mwet ekasriana lula suwos, na inkanek lowos ac fah wangin mwet forfor fac.
23 But if you are not willing to receive discipline in this way, and you still walk as an adversary to me,
“Mwe keok inge nukewa fin orek nu suwos ac kowos srakna tiana porongeyu, a nuna lainyu,
24 likewise, I will advance against you as an adversary, and I will strike you seven times, because of your sins.
na nga ac fah foroht ac akkeokye kowos in upa liki meet ah pacl itkosr.
25 And I will lead over you the sword that shall avenge my covenant. And when you will have fled into the cities, I will send a pestilence into your midst, and you will be delivered into the hands of your enemies.
Nga fah lela in mweuniyuk kowos in tuh kalyei kowos ke kowos kunausla wulela inmasrlosr. Ac kowos fin fahsreni nu in siti suwos in suk moul lowos, nga fah supwaot kutu kain in mas nu inmasrlowos ma tia ku in akkeyeyukla, su ac fah akkwacoye kowos ac oru kowos in filikowosyang nu inpoun mwet lokoalok lowos.
26 After this, I will have broken the staff of your bread, so that ten women bake bread in one oven, and distribute it by weight. And you shall eat and not be filled.
Nga fah tulokinya mwe mongo liki kowos, tuh mutan singoul in fah tukeni orekmakin stove sefanna in akmolye flao nukewa ma oan yorolos. Elos fah kitalik nu suwos, ac ke kowos ac kangla nufon tari, kowos ac srakna masrinsral.
27 Then, if you will not listen to me through these things, and you still walk against me,
“Fin ma inge nukewa sikyak tari nu suwos a kowos srakna lainyu ac tia lungse akosyu,
28 then I also will advance against you, with an opposing fury, and I will chastise you with seven plagues, because of your sins:
na kasrkusrak luk ac fah oru nga in foroht ac sifilpa oru kalya luk nu suwos in upala liki meet ah pacl itkosr.
29 so much so that you will eat the flesh of your sons and your daughters.
Masrinsral lowos ac fah arulana upa, oru kowos ac fah kangla tulik nutuwos sifacna.
30 I will destroy your high places, and I will break apart your false images. You will fall among the ruins of your idols, and my soul will abominate you:
Nga fah kunausla acn in alu lowos fin tohktok uh, kunausya loang in kisa mwe keng lowos, ac sisang mano misa lowos nu fin ma sruloala lowos su topla oan infohk uh. Ke nga arulana kwase kowos
31 so much so that I will reduce your cities to a wilderness, and I will make your Sanctuaries desolate, and I will no longer accept the most sweet odors.
nga fah kunausla siti lowos in mwesri, kunausla acn in alu lowos, ac tia eis mwe kisa lowos.
32 And I will utterly ruin your land, and your enemies shall be stupefied at it, when they will have become its inhabitants.
Nga fah kunausla acn suwos in arulana musalsalu, tuh mwet lokoalok lowos su ac utyak nu we ac fah arulana fwefela ke lupan musalla lun acn uh.
33 Then I will scatter you among the Gentiles, and I will unsheathe the sword after you. And your land will be deserted, and your cities will be demolished.
Nga fah use mweun nu fowos ac liskowoselik nu in mutunfacl saya. Acn suwos ac fah wanginla mwet fac, ac siti lowos fah arulana musalla.
34 Then the land will be pleased by her Sabbaths, throughout all the days of her solitude. So, while you will be
Na facl sac ac fah engankin yac akitkosr nukewa, ac mongla ke lusenna pacl wangin mwet muta we, mweyen kowos som muta in facl lun mwet lokoalok lowos.
35 in the land of the enemy, she will worship and rest in the Sabbath of her solitude, because she will not have rested in your Sabbaths, when you lived in her.
Ke lusenna pacl ma wangin mwet muta we, facl sac ac fah mongla ac engankin yac akitkosr nukewa su kowos tuh tia akfalye ke kowos muta we uh.
36 And whoever of you will remain, I will send terror into their hearts in the regions of their enemies. The sound of a flying leaf will terrify them, and so they will flee, as if from the sword. They will fall, though no one pursues.
“Nga fah oru tuh kowos su muta in sruoh in arulana tuninfongla, tuh pusren sra sak ma eng uh mokle ac fah oru kowos in sangeng ac kaing. Kowos ac fah kaing oana in ukohk kowos ke mweun, ac kowos fah ikori finne wangin mwet lokoalok apkuran nu yuruwos.
37 And they will each fall upon their brothers, as if they were fleeing from wars; no one among you will dare to resist your foes.
Kowos ac fah tukulkul ac atoatoai ke wanginna mwet ukwe kowos, ac kowos ac fah tia ku in tuyak lain kutena mwet lokoalok lowos.
38 You will perish among the Gentiles, and the land of the enemy will consume you.
Kowos ac fah mwet sruoh ac misa in mutunfacl saya, ac ukumyukla sin acn lun mwet lokoalok lowos.
39 But if some few of these still remain, they shall waste away in their iniquities, in the land of their enemies, and they will be afflicted, because of the sins of their fathers and their own sins,
Mwet pu na suwos, su ac painmoulla in facl sin mwet lokoalok lowos, ac fah arulana munasla ke sripen ma koluk lowos sifacna, ac ke ma koluk lun mwet matu lowos meet ah.
40 until they confess their iniquities, and those of their ancestors, by which they have transgressed against me and walked as adversaries to me.
“Tusruktu fwilin tulik nutuwos ac fah fahkak ma koluk lalos, ac ma koluk lun mwet matu lalos su tuh arulana likkeke nu sik ac tuyak lainyu,
41 Therefore, I also will walk against them, and I will lead them into a hostile land, until their uncircumcised mind shall be ashamed. Then shall they pray on behalf of their impiety.
pwanang nga tuh forla lainulos ac eisalosyang nu in sruoh in facl sin mwet lokoalok lalos. Na pa inge, ke fwilin tulik nutuwos uh sifacna akpusiselyalos ac eis tari kaiyuk ke ma koluk ac seakos lalos,
42 And I will remember my covenant, which I formed with Jacob, and Isaac, and Abraham. I will also remember the land,
nga fah esam wulela luk inmasrlok ac Jacob, inmasrlok ac Isaac, ac inmasrlok ac Abraham, ac nga fah aksasuye wuleang luk in sang facl se inge nu sin mwet luk.
43 which, when she will be left behind by them, shall be pleased by her Sabbaths, enduring solitude because of them. Yet truly, they shall pray for their sins, because they cast aside my judgments, and they despised my laws.
Tusruktu, meet liki ma inge ac orek, enenu mwet nukewa su muta in facl sac in wanginla, tuh facl sac fah ku in engankin yac in mongla lal, ac mwet uh fah eis kaiyuk ke elos tuh pilesru ma sap luk ac oakwuk luk.
44 And even after so much, when they were in the land of their enemy, I did not cast them off entirely, and I did not so despise them that they would be consumed, nor so that I would nullify my covenant with them. For I am the Lord their God.
Ac finne ouinge, ke pacl ma elos srakna muta in acn sin mwet lokoalok lalos nga fah tia arulana siselosla ku kunauselosla. Nga fin oru ouinge ac tuh pwanang wuleang luk yorolos uh in tia akpwayeiyuk. Nga pa LEUM GOD lalos.
45 And I will remember my original covenant, when I led them away from the land of Egypt, in the sight of the Gentiles, so as to be their God. I am the Lord.
Nga ac fah aksasuye wuleang su nga tuh orala yurin mwet matu lalos ke pacl se nga tuh akkalemye nu sin mutunfacl nukewa lupan ku luk, ac use mwet luk liki facl Egypt, in oru tuh nga, LEUM GOD, fah God lalos.”
46 These are the judgments, and precepts, and laws, which the Lord has granted between himself and the sons of Israel, on mount Sinai, by the hand of Moses.
Ma inge nukewa pa ma sap ac oakwuk su LEUM GOD El tuh sang nu sel Moses Fineol Sinai, tuh in ma nu sin mwet Israel.

< Leviticus 26 >