< Leviticus 24 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 Instruct the sons of Israel, so that they may bring to you clear oil from the purest olives, in order to supply the lamps continuously
заповеждь сыном Израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,
3 outside the veil of the testimony in the tabernacle of the covenant. And Aaron shall place these, from evening until morning, before the Lord, as a perpetual worship and ritual in your generations.
вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его Аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:
4 They shall be placed upon the most pure candlestick in the sight of the Lord always.
на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.
5 You shall also receive fine wheat flour, and you shall bake twelve loaves from it, each loaf of which shall have two-tenths.
И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:
6 And you shall arrange them, six on each side, upon the most pure table before the Lord.
и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:
7 And you shall place upon them the clearest frankincense, so that the bread may be a memorial of oblation for the Lord.
и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
8 On each Sabbath, they shall be changed before the Lord, having been received from the sons of Israel as an everlasting covenant.
в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов Израилевых, завет вечный:
9 And they shall be for Aaron and his sons, so that they may eat these in the holy place; for it is the Holy of holies from the sacrifices of the Lord, as a perpetual right.
и да будут Аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.
10 Then, behold, the son of an Israelite woman, whom she had born of an Egyptian man among the sons of Israel, going out, was quarreling in the camp with a man of Israel.
И изыде сын жены Израилтяныни, и сей бе сын Египтянина в сынех Израилевых: и пряхуся в полце иже от Израилтяныни и муж Израилтянин:
11 And when he had blasphemed the name, and had cursed it, he was led to Moses. (Now his mother was called Shelomith, the daughter of Dibri from the tribe of Dan.)
и нарек сын жены Израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к Моисею. Имя же матере его Саломииф, дщерь Давриина, от племене Данова.
12 And they sent him to prison, until they might know what the Lord would command,
И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.
13 who spoke to Moses,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
14 saying: Lead away the blasphemer beyond the camp, and let all who heard him place their hands upon his head, and let the entire people stone him.
изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:
15 And you shall say to the sons of Israel: The man who curses his God shall bear his sin,
и сыном Израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:
16 and whoever will have blasphemed the name of the Lord shall be put to death. The entire multitude shall overwhelm him with stones, whether he be a citizen or a sojourner. Whoever blasphemes the name of the Lord shall be put to death.
нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:
17 Whoever will have struck and killed a man shall be put to death.
и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:
18 Whoever will have struck down an animal shall repay its equivalent, that is, a life for a life.
и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:
19 Whoever will have inflicted a blemish on any of his citizens, just as he has done, so shall it be done to him:
и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth, shall he repay. Whatever degree of blemish he has inflicted, so shall he be compelled to suffer.
изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:
21 Whoever strikes down a beast, shall repay another. Whoever strikes a man shall be punished.
иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:
22 Let there be equal judgment among you, whether it is a sojourner or a citizen who will have sinned. For I am the Lord your God.
оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко Аз есмь Господь Бог ваш.
23 And Moses spoke to the sons of Israel. And they led away him who had blasphemed, beyond the camp, and they overwhelmed him with stones. And the sons of Israel did just as the Lord had instructed Moses.
И глагола Моисей к сыном Израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове Израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь Моисею.

< Leviticus 24 >