< Leviticus 18 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yawe alobaki na Moyize:
2 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: I am the Lord your God.
« Yebisa bana ya Isalaele: ‹ Ngai nazali Yawe, Nzambe na bino.
3 You shall not act according to the custom of the land of Egypt, in which you have lived; nor shall you behave according to the habit of the region of Canaan, into which I will lead you; neither shall you walk in their ordinances.
Bokoki te kosala makambo ndenge esalemaka na Ejipito epai wapi bozalaki kovanda to na Kanana epai wapi nazali komema bino.
4 You shall accomplish my judgments, and you shall observe my precepts, and you shall walk in them. I am the Lord your God.
Bosengeli kotosa bobele mibeko mpe bikateli na Ngai. Nazali Yawe, Nzambe na bino.
5 Keep my laws and judgments; when a man does these, he shall live by them. I am the Lord.
Bobatela mitindo mpe mibeko na Ngai, pamba te moto oyo akosalela yango akobika bomoi na ye na nzela na yango. Nazali Yawe.
6 No man shall approach her who is a close blood-relative to him, so as to uncover her nakedness. I am the Lord.
Mobali moko te akosangisa nzoto na mwasi ya libota na ye penza. Nazali Yawe.
7 You shall not expose the nakedness of your father, or the nakedness of your mother. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
Okosambwisa te tata na yo na kosangisa nzoto na mama na yo. Lokola azali mama na yo, kosambwisa ye te.
8 You shall not expose the nakedness of your father’s wife; for it is the nakedness of your father.
Okosangisa nzoto te na mwasi mosusu ya tata na yo, soki te okosambwisa tata na yo.
9 You shall not uncover the nakedness of your sister, whether from father or from mother, whether she was born at home or abroad.
Okosangisa nzoto te na ndeko na yo ya mwasi, ezala na mwana mwasi ya tata na yo to ya mama na yo, oyo abotami na ndako to na libanda ya ndako.
10 You shall not uncover the nakedness of your son’s daughter, or your daughter’s daughter; for it is your own nakedness.
Okosangisa nzoto te na mwana mwasi ya mwana na yo ya mobali to ya mwasi; kosambwisa ye te.
11 You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, whom she bore to your father, and who is your sister.
Okosangisa nzoto te na mwana mwasi ya mwasi ya tata na yo, azali ndeko na yo ya mwasi.
12 You shall not expose the nakedness of your father’s sister; for she is the flesh of your father.
Okosangisa nzoto te na ndeko mwasi ya tata na yo, azali tata mwasi na yo.
13 You shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, because she is the flesh of your mother.
Okosangisa nzoto te na ndeko mwasi ya mama na yo, azali mama leki to mama kulutu na yo.
14 You shall not uncover the nakedness of your father’s brother, nor shall you approach his wife, who is joined to you by affinity.
Okosambwisa te ndeko mobali ya tata na yo na kosangisa nzoto na mwasi na ye. Azali mama na yo.
15 You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law, for she is your son’s wife; neither shall you expose her dishonor.
Okosangisa nzoto te na bokilo na yo. Azali mwasi ya mwana na yo, kosangisa na ye nzoto te.
16 You shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; for it is the nakedness of your brother.
Okosambwisa te ndeko na yo ya mobali na kosangisa nzoto na mwasi na ye.
17 You shall not uncover the nakedness of your wife and her daughter. You shall not take her son’s daughter or her daughter’s daughter, so as to uncover her dishonor; for they are her flesh, and such sexual intercourse is incest.
Okosangisa nzoto te na mama mpe na mwana na ye ya mwasi to na mwana mwasi ya mwana na ye ya mobali mpe ya mwasi; pamba te bazali makila moko mpe ekozala likambo ya nkele penza na miso ya Nzambe.
18 You shall not take your wife’s sister as a rival mistress; nor shall you uncover her nakedness, while your wife is still living.
Okosangisa nzoto te na ndeko mwasi ya mwasi na yo, wana mwasi na yo azali nanu na bomoi, noki te ekoyeisa bombanda.
19 You shall not approach a woman who is undergoing menstruation, nor shall you uncover her foulness.
Okosangisa nzoto te na mwasi oyo azali komona makila na ye ya sanza, pamba te azali mbindo.
20 You shall not have sexual intercourse with your neighbor’s wife, nor shall you be defiled by the mingling of seed.
Okosangisa nzoto te na mwasi ya moninga na yo, noki te okokoma mbindo elongo na ye.
21 You shall not give some of your seed to be consecrated to the idol Moloch, nor to pollute the name of your God. I am the Lord.
Okopesa moko kati na bana na yo te lokola mbeka epai ya nzambe Moloki, pamba te osengeli te kobebisa lokumu ya Kombo ya Nzambe na yo. Ngai nazali Yawe.
22 You shall not commit sexual acts with a male, in place of sexual intercourse with a female, for this is an abomination.
Okosangisa nzoto te na mwana mobali ndenge basangisaka nzoto na mwana mwasi; ezali likambo ya nkele.
23 You shall not commit sexual acts with any animal, nor shall you be defiled by it. A woman shall not lie down with a beast, nor commit sexual acts with it; for this is wickedness.
Okosangisa nzoto te na nyama, noki te okokoma mbindo elongo na yango. Ndenge moko mpe mwasi akosangisa nzoto te na nyama: ezali kotiola Nzambe.
24 Do not pollute yourselves with any of these things, by which all of the nations, which I will cast out in your sight, have been contaminated
Bomikomisa mbindo te na moko ya makambo oyo, pamba te ezali na nzela na yango nde bato ya bikolo oyo nazali kobengana liboso na bino bamikomisaki mbindo.
25 and by which the land has been polluted. I will visit the wickedness of the land, so that it may vomit out its inhabitants.
Lokola mboka yango moko mpe ekomaki mbindo, napesaki yango mpe etumbu mpo na lisumu na yango; bongo esanzaki bavandi na yango.
26 Keep my ordinances and judgments, and do not do any of these abominations: the native born, as well as the settler, who sojourns among you.
Kasi, ezala mwana mboka to mopaya oyo bazali kati na bino, bosengeli kotosa malako mpe bikateli na Ngai; mpe bosengeli koboya kosala makambo nyonso oyo ya nkele na miso ya Nzambe.
27 For all these detestable things were done by the inhabitants of the land who were here before you, and they have polluted it.
Pamba te bato oyo bazalaki kovanda na mboka oyo liboso na bino babandaki kosala makambo oyo nyonso, bongo mboka ekomaki mbindo.
28 Therefore, beware, lest in a similar manner, it may vomit you out as well, if you do these same things, just as it vomited out the people who were before you.
Bino bokeba ete bokomisa mboka mbindo te, mpo ete yango esanza bino te ndenge esanzaki bato ya bikolo oyo bazalaki liboso na bino.
29 Every soul who shall commit any of these abominations shall perish from the midst of his people.
Moto nyonso oyo akosala moko ya makambo oyo ya nkele na miso ya Nzambe, esengeli balongola ye kati na bato na ye.
30 Keep my commandments. Do not be willing to do the things which have been done by those who were before you, and do not be polluted by these things. I am the Lord your God.
Boye, bobatela malako na Ngai mpe bolanda ata likambo moko te kati na makambo mabe oyo ezalaki kosalema liboso ete bino boya, mpo ete bomikomisa mbindo te na nzela na yango. Nazali Yawe, Nzambe na bino. › »

< Leviticus 18 >