< Lamentations 5 >

1 Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
Jehovah ô, tsarovy izay nanjo anay; Hevero sy diniho ny latsa mahazo anay.
2 Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
Ny lovanay dia afindra ho an’ ny vahiny ary ny tranonay ho an’ ny hafa firenena.
3 We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
Efa kamboty izahay ka tsy manan-dray, ny reninay dia toy ny mpitondra-tena.
4 We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
Na dia ny loharanonay aza dia andoavanay vola vao azonay isotroana, ary ny kitay hazonay dia vidinay vao azo.
5 We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
Rambondrambonan’ ny mpanenjika amin’ ny hatokay izahay; Reraka izahay fa tsy manam-pitsaharana.
6 We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
Nanolo-tanana tamin’ ny Egyptiana sy ny Asyriana izahay mba ho voky hanina.
7 Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
Nanota ny razanay tsy etỳ intsony izy; Ary izahay no mivesatra ny helony.
8 Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
Andevo no manapaka anay; Tsy misy manafaka anay amin’ ny tànany.
9 We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
Noho ny sabatra mamely any an-efitra dia manao vy very ny ainay izahay vao mahazo hanina.
10 Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
Mahamay toy ny fatana ny hodi-tray noho ny fahamaimaizana avy amin’ ny mosary.
11 They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
Nosavihina ny vehivavy tao Ziona ary ny virijina tao amin’ ny tanànan’ ny Joda.
12 The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
Nahantona tamin’ ny tànany ny lehibe; Ary ny antitra tsy mba nohajaina.
13 They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
Ny zatovo nitondra ny fikosoham-bary; Ary ny ankizy madinika nivembena nitondra ny hazo.
14 The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
Ny loholona tsy misy eo am-bavahady, ary ny zatovo tsy mitendry zava-maneno intsony.
15 The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
Ny hafalian’ ny fonay dia nitsahatra, ary ny dihinay niova ho fitomaniana.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
Efa afaka ny satro-boninahitra tamin’ ny lohanay; Idiran-doza izahay, fa efa nanota!
17 Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
Ary noho izany dia reraka ny fonay, eny, noho izany dia maizina ny masonay,
18 because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
Noho ny amin’ ny tendrombohitra Ziona, izay efa lao sady ikarenjen’ ny amboahaolo.
19 But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
Jehovah ô, ianao no mipetraka mandrakizay, eny, ny seza fiandriananao no maharitra hatramin’ ny taranaka fara mandimby.
20 Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
Ahoana no dia anadinoanao anay mandrakizay sy ahafoizanao anay andro lava?
21 Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
Jehovah ô, ampivereno aminao izahay, mba hiverenanay; Havaozy ho toy ny fahiny ny andronay.
22 But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.
Moa dia nandà anay tokoa va Hianao sy tezitra aminay indrindra?

< Lamentations 5 >